| We commend the Secretary-General for his proposal to establish a human rights council and look forward to seeing that recommendation further elaborated. | Мы воздаем должное Генеральному секретарю за его предложение о создании совета по правам человека и надеемся на дальнейшую разработку этой рекомендации. |
| Uganda adopted a children's statute and a law establishing the national children's council. | В Уганде было принято законодательство, касающееся детей, и закон, предусматривающий создание национального совета по вопросам, касающимся детей. |
| Coordinated activities of the missions of the council and supervised its budget within the United Nations | Координировал деятельность миссий Совета и контролировал ее бюджет в рамках Организации Объединенных Наций |
| It also recommends that the State party pursue its efforts towards the creation of the national council for children, and of subnational councils in all departments and municipalities of the country. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по созданию Национального совета по делам детей и субнациональных советов во всех департаментах и муниципалитетах страны. |
| However, the majority of respondents expressed the opinion that being a member of a municipal or provincial council is a worthwhile experience. | Вместе с тем большинство респондентов высказали мнение, что работа в качестве члена муниципального или провинциального совета способствует приобретению полезного опыта. |
| Neither the District Prosecutor nor the Constitutional Court took measures to cancel the council's second resolution, which was itself based on a discriminatory petition. | Ни районный прокурор, ни Конституционный суд не приняли мер для отмены второй резолюции муниципального совета, которая сама была основана на дискриминационной петиции. |
| Thus, the petitioners submit, the council's resolution should have been reviewed for lawfulness by the District Prosecutor and the State party's international responsibility is engaged. | Таким образом, заявители утверждают, что районный прокурор должен был рассмотреть резолюцию муниципального совета на предмет ее законности и в данном случае задействуется международная ответственность государства-участника. |
| Rather, the council's activities can be viewed as a positive attempt to create more favourable conditions for this group of citizens, regardless of ethnicity. | Более того, деятельность совета можно рассматривать в свете позитивных усилий, направленных на улучшение условий жизни малоимущих граждан независимо от их этнической принадлежности. |
| I cannot disguise Canada's profound disappointment that we were not able to agree at this summit on all of the elements required to make such a council operational. | Не могу не выразить от имени Канады глубокого разочарования в связи с тем, что на этом саммите мы не смогли согласовать все элементы, необходимые для начала работы такого совета. |
| One of the main achievements of the summit was the decision to establish a human rights council, even if the concrete set-up remains to be defined. | Одним из основных достижений Саммита стало решение о создании Совета по правам человека, хотя конкретные условия еще не проработаны. |
| The United Nations currently helps build the capacity of the national Loya Jirga council, the police force, the civil service and the judicial commissions. | В настоящее время Организация Объединенных Наций оказывает помощь в целях укрепления потенциала национального совета, полицейских сил, гражданской службы и судебных комиссий. |
| What to think about when organising a user council? | Что учитывать при организации совета пользователей? |
| Mr. Egal's administration has been trying to institute a multi-party system in "Somaliland", as opposed to governance under the guidance of the traditional council of elders. | Администрация г-на Эгаля пыталась ввести многопартийную систему в «Сомалиленде» в отличие от управления под руководством традиционного совета старейшин. |
| The 2001 constitutional amendments provided for the establishment of an advisory council consisting of 111 members whose powers are defined in articles 125-127 of the Constitution. | В поправках, внесенных в Конституцию в 2001 году, было предусмотрено создание Консультативного совета в составе 111 членов, полномочия которых определены в статьях 125-127 Конституции. |
| Establishment of coordination council made up of gender focal points from different state bodies and strengthening its potential; | учреждение координационного совета в составе координаторов по гендерным вопросам из различных государственных органов и наращивание его потенциала; |
| Several indigenous senators and representatives, as well as council members and departmental deputies, had also been elected from the lists of traditional parties. | На основе списков традиционных политических партий также были избраны несколько сенаторов и членов палаты представителей, членов совета и депутатов департаментов из числа коренного населения. |
| To date, for example, no woman has been appointed to a post as Wali, President of a regional council, or Governor. | В качестве примера можно сказать, что до настоящего времени ни одна женщина не назначалась на должность вали (префекта) или председателя районного совета или губернатора. |
| In 1895 Fullwood took a leading part in forming the Society of Artists in Sydney and was a member of its first council. | В 1895 году Фуллвуд принял участие в формировании общества Society of Artists в Сиднее и стал членом его первого совета. |
| The U.S. was the only country of the 15 members on the council to vote against the resolution. | США была единственной страной из 15 членов Совета, проголосовавшей против резолюции. |
| The combination of being a member of a municipal or provincial council alongside regular employment or care tasks is frequently seen as an obstacle. | Работе в качестве члена совета нередко мешает необходимость совмещать членство в муниципальном или провинциальном совете с оплачиваемой работой или выполнением семейных обязанностей. |
| Three of the five heads of the departments of the administrative council would be nominated by the SPLM and the remaining two by the NCP. | Трое из пяти глав департаментов административного совета будут номинироваться НДОС, а остальные два - ПНК. |
| On 25 September the new pontiff announced the aims of his pontificate: Immediate reform of the church with the establishment of a council of cardinals. | 25 сентября 1503 года новый понтифик объявил о целях своего понтификата: Немедленная реформа церкви в связи с созданием Совета кардиналов. |
| There are many that just follow the orders of the council, but, once affected by them, decide that a change must be made. | Есть многие, кто просто следуют указаниям совета, но, после того как это затрагивают их личные интересы, решают, что необходимы изменения. |
| In December, Jonas surrendered to authorities after being charged with assault for allegedly manhandling an elderly woman who was trying to enter a city council meeting. | В декабре Джонас сдался властям после обвинений в нападении на пожилую женщину, которая пыталась попасть на заседание совета. |
| As a city council member, Franco fought against gender violence, for reproductive rights, and for the rights of favela residents. | В качестве члена городского совета Франку боролась против гендерного насилия, за права жителей фавел и репродуктивные права. |