How soon new members adjust to the work of the Council affects Council work, especially early in the year. |
То, насколько быстро новые члены адаптируются к работе Совета, отражается на его функционировании, особенно в начале года. |
He added, however, that the Council should not ignore the fact that the wider membership had a particular interest in Council working methods. |
При этом, добавил он, Совету не следует игнорировать тот факт, что для всех остальных членов Организации Объединенных Наций методы работы Совета представляют особый интерес. |
In 2001, the Supreme Council of the Gulf Cooperation Council adopted a unified statute on health-care waste management. |
В 2001 году Высший совет Совета сотрудничества стран Залива принял единый статут по вопросу об удалении отходов, безопасном для здоровья людей. |
The Council conducted significant research, consulted over 2,000 Australians and developed five documents, including Time for Action: the National Council's Plan for Australia to Reduce Violence against Women and their Children, 2009-2012. |
Совет выполнил значительный объем исследований, провел консультации с более чем 2 тыс. австралийцев и подготовил пять документов, в том числе "Время действовать: План Национального совета по сокращению в Австралии масштабов насилия в отношении женщин и их детей на 2009 - 2021 годы". |
We should consider further changes in the operation and practices of the Council to allow non-members to make greater input to Council deliberations. |
Нам необходимо рассмотреть возможность дальнейших изменений в методах работы Совета, чтобы позволить государствам, не являющимся членами, более активно участвовать в обсуждениях. |
In designing this new vision for the Council, there is a role for the General Assembly, the Council plenary, the Council Bureau and also the Secretariat. |
В разработке этой новой концепции деятельности Совета свою роль должны сыграть Генеральная Ассамблея, пленарные заседания Совета, Президиум Совета и Секретариат. |
The CEO (female) of the National Arts Council is in charge of the daily running of the Council and reports to the Minister, and also to the National Arts Council Board. |
Генеральный директор (женщина) Национального совета искусств занимается текущими делами Совета и подотчетен Министру, а также Совету директоров Национального совета искусств. |
The Bureau of the Council issued guidelines for documentation for the Council and its subsidiary bodies, drawn primarily from existing legislation in the General Assembly and the Council. |
Бюро Совета опубликовало руководящие принципы в отношении документации для Совета и его вспомогательных органов, подготовленные преимущественно на основе существующих директивных документов Генеральной Ассамблеи и Совета. |
We also believe that the Council should avoid expanding its agenda to include issues falling within the purview of the General Assembly and the Economic and Social Council. |
В то же время полагаем, что Совету Безопасности следует избегать расширения своей повестки дня за счет вопросов, входящих в компетенцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Экономического и Социального Совета. |
The agenda of the Council reflects that the Council is striving to be responsive to the current threats to international peace and security. |
В повестке дня Совета проявляется то, что он упорно стремится реагировать на современные угрозы международному миру и безопасности. |
In December 2011, the National Transitional Council issued a law establishing the National Council for Civil Liberties and Human Rights, and appointed the members thereto. |
В декабре 2011 года Национальный переходный совет принял закон об учреждении Национального совета по гражданским свободам и правам человека и назначил его членов. |
Additionally, the Council is to explore how the United Nations could further assist the AU in its peacekeeping efforts, particularly when it is acting under the Council's mandate. |
Кроме того, Совету было поручено рассмотреть вопрос о том, как Организация Объединенных Наций может и в дальнейшем оказывать помощь АС в его усилиях поддержанию мира, особенно в тех случаях, когда Союз действует в рамках мандата Совета Безопасности. |
3.1 The authors challenge the procedure followed within the Constitutional Council as well as the Council's decision. |
3.1 Авторы сообщений оспаривают процедуру, возбужденную в рамках Конституционного совета, и принятое этим органом решение. |
The President of the Council will also brief the Council on outstanding matters before it. |
Кроме того, Председатель Совета проинформирует Совет о других вопросах, которые ему предстоит рассмотреть. |
Gender perspectives were also reflected in some of the Secretary-General's reports before the Council and in Council outcomes, including the Ministerial Declaration. |
Гендерная проблематика также получила отражение в некоторых докладах Генерального секретаря, представленных Совету, и в итоговых документах Совета, в том числе в Заявлении министров. |
Establishment of the Social Council is regulated by the Law on Social Council, which is aligned with EU and ILO regulations. |
Вопросы создания этого общественного совета регламентируются Законом об общественном совете, который разработан в соответствии с нормами, принятыми ЕС и МОТ. |
UNFPA also consulted regularly the UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council, including through the Staff Council representatives who served on working groups in the regionalization project. |
ЮНФПА также проводил регулярные консультации с Советом персонала ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС, в том числе через представителей Совета персонала, которые входили в состав рабочих групп в рамках проекта регионализации. |
The Council on Indigenous Participation will be responsible for determining the mechanism for appointing indigenous representatives to the Coordinating Council. |
Задача Совета по вопросам участия коренного населения заключается в определении механизмов назначения представителей коренного населения в Координационный совет. |
Pursuant to UNMIK Regulation 2005/52 of 20 December 2005, the Kosovo Judicial Council was established as the successor of the Kosovo Judicial and Prosecutorial Council. |
В соответствии с распоряжением МООНК 2005/52 от 20 декабря 2005 года в качестве преемника Косовского совета судебного и прокурорского надзора был создан Судебный совет Косово. |
However at its June 2006 session, the Governing Council noted that Macedonia subsequently complied with Governing Council decision 18. |
Однако на своей июньской сессии 2006 года Совет управляющих отметил, что позднее Македония выполнила решение 18 Совета управляющих. |
Also at the 129th meeting, the Council elected Liesbeth Lijnzaad (Netherlands) as President of the Council for 2007. |
З. Также на 129-м заседании Совет избрал Лисбет Лейнзад (Нидерланды) Председателем Совета на 2008 год. |
The Council must remain vigilant in its condemnation of terrorism. Silence will only undermine, and ultimately erode, the Council's legitimacy and credibility. |
Совет должен быть постоянно готовым к тому, чтобы осудить терроризм, ибо молчание лишь ослабит, а в конечном итоге и подорвет легитимность Совета и уровень доверия к нему. |
In response, the Council issued a statement to the press highlighting the Council's concerns over the situation in that country. |
В ответ Совет сделал заявление для прессы, в котором высказал особую обеспокоенность Совета по поводу положения в этой стране. |
The Supreme Council for Women confirms that there are 10 women in the Consultative Council, a ratio of 25 per cent. |
Высший женский совет подтверждает, что в составе Консультативного совета работает 10 женщин, что составляет 25%. |
A National Council for Human Rights was established in 2004 as an NGO subordinate to Egypt's second parliamentary chamber, the Advisory Council. |
В 2004 году был создан Национальный совет по правам человека в качестве НПО, структуры в ведении второй палаты парламента Египта - Консультативного совета. |