| This will be the first time that Ireland has sought election to the Council. | Ирландия впервые выдвинула свою кандидатуру в состав Совета. |
| In that context, consideration of the report of the Council by the Assembly is of special significance. | В этой связи рассмотрение Ассамблеей доклада Совета приобретает особое значение. |
| The presentation of the Council's annual report in that context is an example. | Примером тому является представление ежегодного доклада Совета. |
| The implementation of their recommendations is seen as the most important aspect of the Council's work. | Осуществление их рекомендаций является самым главным аспектом работы Совета. |
| The annual report is an attempt to provide a fairly comprehensive account of the Council's activities. | В ежегодном докладе Совета делается попытка представить достаточно цельную картину о деятельности Совета. |
| The Peace Implementation Council Steering Board met in Sarajevo on 30 November and 1 December. | 30 ноября и 1 декабря в Сараево прошло заседание Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения. |
| In that undertaking, the system could be a critical ally of the Council. | Здесь система могла бы стать важнейшим союзником Совета. |
| In 2001, the Government established the Learning and Skills Council to replace the Further Education Funding Council and the 72 Training and Enterprise Councils. | В 2001 году правительство создало Совет по вопросам образования и профессиональной подготовки для замены Совета по вопросам финансирования дальнейшего образования и 72 советов по вопросам профессиональной подготовки и предприятий. |
| Participation in the Economic and Social Council and its subsidiary entities: Development Cooperation Forum, Economic and Social Council, United Nations Headquarters, New York, 2008. | Участие в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов: Форум по сотрудничеству в целях развития, Экономический и Социальный Совет, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, 2008 год. |
| In Jordan, the Higher Council for Youth formulated policies regarding the Council's work during the 2010-2015 period, 42 of which focus on youth. | В Иордании Высший совет по делам молодежи сформулировал стратегии в отношении работы Совета на период 2010 - 2015 годов, в 42 из которых основное внимание уделяется молодежи. |
| Council members agreed on a statement to the press requesting the Secretary-General to keep the Council informed on developments, including through a report to be submitted in October 2011. | Члены Совета приняли заявление для печати, в котором Совет просил Генерального секретаря информировать Совет о развитии событий, в том числе в докладе, который намечено было представить в октябре 2011 года. |
| The National Productivity and Competitiveness Council Act establishing the Council to stimulate and generate productivity and quality consciousness in all sectors of the economy. | Закон о Национальном совете по вопросам производительности и конкурентоспособности, который предусматривает создание одноименного совета в целях стимулирования роста производительности и развития культуры качества во всех секторах экономики. |
| Serious rifts apparently remain within the Council itself, and between the Council, whose leadership largely resides abroad, and other parts of the opposition. | Как представляется, серьезные разногласия сохраняются как внутри самого Совета, так и между Советом, чье руководство проживает главным образом за границей, и другими течениями оппозиции. |
| CERD recommended that the State strengthen the role of the Roma Council and that the Council be consulted in connection with any process that impacts Roma rights and interests. | КЛРД рекомендовал государству принять меры с целью укрепления роли Совета рома и проводить с этим Советом консультации в связи с любыми процессами принятия решений, затрагивающих права и интересы рома. |
| The OIC has been represented in the meetings of the Steering Board of the Peace Implementation Council. | ОИК была представлена на заседаниях Совета управляющих Совета по осуществлению мира. |
| To underline the need to ensure that Council resolutions are implemented. | Подчеркнуть необходимость обеспечения выполнения резолюций Совета. |
| There was a legal dispute in connection with the nature of the process by which the Council's membership is generated. | Возникли юридические разногласия относительно характера процесса формирования членского состава Совета. |
| Many of these concerned whether the Council's action was lawful. | Многие вопросы касались законности действия Совета. |
| The energy, determination and clarity of the youth meeting should serve as inspiration for the work of the Governing Council. | Работу Совета управляющих должна вдохновлять энергия, решимость и целеустремленность молодежи. |
| There is no established list of speakers for the special meeting of the Council. | Список ораторов для специального заседания Совета не составлялся. |
| The Kingdom of Morocco attaches particular importance to strengthening the action of the special procedures of the Council. | Королевство Марокко придает особое значение активизации деятельности специальных процедур Совета. |
| They are appointed by the President for six years term, on the recommendation of the Constitutional Council. | Назначение производится Президентом на шестилетний срок по рекомендации Конституционного совета. |
| There is a consistent pattern of full attendance at meetings of the Council. | Наблюдается последовательная картина высокой посещаемости заседаний Совета. |
| Fourth, the use of the Joint Planning Board and the National Economic Council also provides impetus for stronger coordination. | В-четвертых, использование Совместного совета по планированию и Национального экономического совета также служит стимулом для усиления координации. |
| The plan was approved by the Governing Council of UN-Habitat through resolution 21/2. | Он был утвержден резолюцией 21/2 Совета управляющих. |