Article 47 of the Constitution, concerning the functions of the Supreme Council, contains a paragraph stating that the Council shall ratify international treaties and conventions by decree. |
Статья 47 Конституции, касающаяся функций Высшего совета, содержит пункт, в котором говорится, что Совет ратифицирует международные договоры и конвенции на основании указа. |
On 22 May, during its mission to Africa, the Council issued a statement to the press, read out by the President of the Council in Khartoum. |
22 мая в ходе поездки в Африку Совет опубликовал заявление для печати, зачитанное Председателем Совета в Хартуме. |
Its President, who is also President of the General Council of the Judiciary, is appointed by the King upon the proposal of the Council. |
Его Председатель, являющийся также Председателем Генерального совета судебной власти, назначается Королем по предложению этого органа. |
The Council also requested that the study be made available on the OHCHR website, in an accessible format, prior to the nineteenth session of the Council. |
Совет также просил, чтобы это исследование было размещено в доступном формате на веб-сайте УВКПЧ до начала девятнадцатой сессии Совета. |
The Independent Expert is amenable to this proposal and, if the Council is agreeable, he could prepare such a commentary and submit it to the Council for its consideration. |
Независимый эксперт не возражает против этого предложения и с согласия Совета мог бы подготовить такие комментарии и представить их Совету на рассмотрение. |
Each State designates a representative within the Council, charged to follow the activities of the organization, while international organizations may participate in the Council in the capacity of observer. |
Каждое государство назначает в Совет представителя, которому поручается следить за деятельностью организации, при этом международные организации могут участвовать в работе Совета в качестве наблюдателей. |
On 16 May 2011, the Council again received briefings from the Chairs of the three subsidiary bodies of the Council dealing with counter-terrorism-related issues. |
16 мая 2011 года Совет вновь заслушал информацию председателей трех вспомогательных органов Совета по борьбе с терроризмом. |
One group of delegations emphasized that a critical aspect of the value added by the Council had to do with the Council's role in fostering interaction between various stakeholders. |
Одна группа делегаций подчеркнула, что один из чрезвычайно важных факторов повышения ценности работы Совета связан с его ролью в деле налаживания взаимодействия между различными субъектами. |
During the reporting period, the Jammu and Kashmir Council for Human Rights continued its work in furtherance of United Nations activities, in accordance with the aims of the Council. |
В отчетный период Совет Джамму и Кашмира за права человека продолжал свою работу по содействию деятельности Организации Объединенных Наций в соответствии с целями Совета. |
The synthesis report could be issued as a conference room paper for the Economic and Social Council if it is produced in time for the Council's substantive session. |
Такое резюме может быть издано в качестве документа зала заседаний для рассмотрения Экономическим и Социальным Советом, если оно будет подготовлено к началу основной сессии Совета. |
Many resolutions that have been blocked by the Council would have corrected the disparities, returned rights to victims and restored the confidence of world public opinion in the Council's performance and impartiality. |
В случае принятия многих резолюций, которые были заблокированы Советом, можно было бы устранить диспропорции, восстановить попранные права жертв и доверие мировой общественности к деятельности и беспристрастности Совета. |
The President, with the consent of the Council, stated that, due to the lateness of the hour, the Council balloting would continue at a later date to be announced. |
С согласия членов Совета Председатель заявил, что ввиду позднего времени голосование будет продолжено в другой день; дата будет объявлена дополнительно. |
According to the President of the Constitutional Council, no appeals were filed with the Council within the legal time frame; however, that has been disputed by the opposition parties. |
Согласно заявлению председателя Конституционного совета, в пределах установленного законом срока не было подано никаких апелляций; это, однако, оспаривается оппозиционными партиями. |
We have also fixed some technical issues pertaining to the Council - such as reporting, the membership cycle and financial aspects - that will help to enhance the Council's work and functioning. |
Были решены некоторые технические вопросы, связанные с отчетностью, циклом членства и финансовыми аспектами Совета по правам человека, что поможет укреплению его работы и функционирования. |
My delegation attaches great importance to the work of the Advisory Committee as a think tank of the Council working under the Council's direction and guidance. |
Моя делегация придает весьма важное значение работе Консультативного комитета как "мозгового треста" Совета, функционирующего в соответствии с указаниями и под руководством последнего. |
The failure to appoint a local Executive Council or Abyei Area Council has left the people of Abyei largely without formal policing, public sanitation and health services. |
Неудача с формированием местного Исполнительного совета и Абьейского районного совета привела к тому, что население Абьея в значительной степени осталось без официальных структур, обеспечивающих правопорядок и оказание медико-санитарных услуг. |
Support was expressed for furthering, under subprogramme 1, Economic and Social Council support and coordination, reform of the Council and especially of the annual ministerial review and Development Cooperation Forum processes. |
При обсуждении подпрограммы 1 «Поддержка и координация деятельности Экономического и Социального Совета» была высказана поддержка продвижения реформы Совета и, особенно, практики ежегодного проведения обзора на уровне министров и созыва форумов по вопросам сотрудничества в области развития. |
As others have noted, we approach the Council willing to support what it does well, but also pledging to challenge actions that we believe undermine the Council's effectiveness and its mandate. |
Как уже отмечали другие ораторы, мы подходим к работе Совета, стремясь поддержать то, что он успешно делает, но в то же время обязуясь противостоять действиям, которые, по нашему мнению, подрывают эффективность и мандат Совета. |
As a member of the Economic and Social Council, Moldova presented its comprehensive national voluntary report on the MDGs during the Council's annual ministerial review meeting in July. |
Будучи членом Экономического и Социального Совета, Молдова добровольно представила свой всеобъемлющий национальный доклад по ЦРДТ на проходившем в июле этого года обзорном совещании на уровне министров. |
Morocco applauded the implementation, in April 2008, of the National Council on Social Issues, asking how the Council and its special committees would work. |
Марокко высоко оценила создание в апреле 2008 года Национального совета по социальным вопросам, поинтересовавшись, как Совет и его специальные комитеты будут выполнять свои функции. |
The transparency of the Council's working methods can be guaranteed by improving access to information, holding more open meetings and enhancing communication channels between the Council and all the other Members. |
Прозрачность методов работы Совета можно гарантировать путем расширения доступа к информации, проведения большего числа открытых заседаний и расширения каналов взаимодействия между Советом и всеми другими государствами-членами. |
During our presidency of the Council next month, the United States will be continuing the practice of providing a briefing to non-members on the Council's programme of work. |
Во время нашего председательства в Совете в следующем месяце Соединенные Штаты продолжат практику проведения брифингов государств-нечленов о программе работы Совета. |
Following the meeting, the President of the Council made remarks to the press, in which he reaffirmed the Council's support for the peace process and the work of UNMIN. |
После заседания Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором вновь подтвердил, что Совет поддерживает мирный процесс и работу МООНН. |
Establishment of the National Council on Gender Policy under the umbrella of the Council of Ministers in 2000 |
Учреждение в 2000 году Национального совета по гендерной политике при Совете министров. |
As mentioned in the Council's previous report, this honorarium system was adopted from the practice of the International Labour Organization Administrative Tribunal without any consultation with the Council (see A/66/158, para. 20). |
Как упоминалось в предыдущем докладе Совета, система гонораров была перенята у Административного трибунала Международной организации труда без каких-либо консультаций с Советом (см. А/66/158, пункт 20). |