| Through membership on the Council, Norway has consistently sought to raise the Council's attention to the Somalia problem. | В период своего членства в Совете Норвегия постоянно стремилась привлекать внимание Совета к сомалийской проблеме. |
| City Council meets three Mondays every month in the Council Chambers at the Calgary Municipal Building. | Городской совет собирается трижды в месяц по понедельникам в кабинете совета в калгарийском муниципальном здании. |
| The Council holds its sitting annually in March at Legislative Council Building in Bandar Seri Begawan. | Совет проводит свои заседания ежегодно в марте в здании Законодательного совета в Бандар-Сери-Бегаване. |
| These were for an African majority in the Legislative Council and at least parity with non-Africans in the Executive Council. | Они предполагали обеспечение африканского большинства в Законодательном совете и по меньшей мере паритета с неафриканцами в составе Исполнительного совета. |
| List of documents and materials which may be requested by the Council shall be approved by the Council Regulation. | Перечень документов и материалов, которые могут быть запрошены Советом, должен быть утвержден Регламентом Совета. |
| The leader of the majority party became Prime Minister, who then named a Council of Ministers, replacing the former Executive Council. | Лидер партии большинства стал премьер-министром и главой правительства - Совета министров, заменившего бывший Исполнительный совет. |
| The Council's activities are regulated by the "Regulations on the National Television and Radio Council". | Деятельность Совета регламентируется «Положением о Национальном совете по телерадиовещанию». |
| The Council hopes that the committees will conclude their discussions on these topics before the next session of the Supreme Council. | Совет надеется, что комитеты завершат обсуждение этих вопросов до следующей сессии Верховного совета. |
| In July 1994, at the first Council meeting of the restructured Facility, the new 32-member Council was established. | В июле 1994 года на первом совещании Совета реорганизованного Фонда был утвержден новый Совет в составе 32 членов. |
| The Council affirms its full support for UNPROFOR in its execution of the Council's relevant resolutions. | Совет подтверждает свою полную поддержку СООНО в осуществлении ими соответствующих резолюций Совета. |
| In this connection, the Council urges early establishment of the Transitional Executive Council and the Independent Electoral Commission. | В этой связи Совет настоятельно призывает к скорейшему созданию Переходного исполнительного совета и Независимой комиссии по выборам. |
| To give the Council's actions greater legitimacy, moral authority and political effectiveness, it is imperative to expand the membership of the Council. | Чтобы придать действиям Совета большую законность, моральный авторитет и политическую эффективность, необходимо расширить его членский состав. |
| The decision just taken by this Council therefore marks the conclusion of the immediate responsibilities of the Trusteeship Council. | Решение, только что принятое Советом Безопасности, знаменует собой завершение непосредственных обязанностей Совета по Опеке. |
| The Council agreed on a number of specific provisions for strengthened collaboration, particularly with respect to future Council meetings. | Совет согласовал ряд конкретных положений об укреплении сотрудничества, особенно в отношении будущих заседаний Совета. |
| The presidency also briefed non-members of the Council after each occasion on which the Council held informal consultations. | После проведения неофициальных консультаций председательствующая в Совете страна каждый раз устраивала также брифинги для нечленов Совета. |
| A special rapporteur of the Council appointed to report to Member States would also improve cooperation between Members and the Council. | Специальный докладчик Совета, назначенный с тем чтобы информировать государства-члены, также должен содействовать улучшению сотрудничества между государствами-членами и Советом. |
| Under such a reform, the Council could then look at potential problems not covered by the existing Council agenda. | После проведения такой реформы Совет мог бы затем обратиться к потенциальным проблемам, не стоящим в нынешней повестке дня Совета. |
| The Council then invited the President of the Council to submit his conclusions on those informal consultations to the General Assembly. | Совет затем предложил Председателю Совета представить его выводы по результатам этих неофициальных консультаций Генеральной Ассамблее. |
| These efforts should include a comprehensive review of the working methods of the Council to ensure a more efficient and responsive Council. | З. Эти усилия должны включать в себя всеобъемлющий обзор методов работы Совета для повышения ее эффективности и оперативности. |
| The spokeswoman for the Gush Katif Regional Council stated that the Council had already set up several committees to absorb new settlers. | Представитель регионального совета Гуш-Катифа заявила, что совет уже учредил ряд комитетов по расселению новых поселенцев. |
| The Council should be able to demonstrate its firm resolve against any regime that does not comply with Council resolutions. | Совет должен иметь возможность демонстрировать свою твердую решимость по отношению к любому режиму, который не соблюдает резолюции Совета. |
| Discussions at the coordination segment of the Council of 1996 should enable the Council to achieve three objectives. | Проведение обсуждений на этапе координации Совета 1996 года должно позволить Совету решить три задачи. |
| Report of the Secretary-General (Council decision 1996/310)Submitted to the General Assembly through the Council. | Доклад Генерального секретаря (решение 1996/310 Совета)Представлен Генеральной Ассамблеей через Совет. |
| The President briefed the Council on discussions he had held with United Nations officials and individual Council members concerning the drawdown. | Председатель проинформировал Совет об обсуждениях, проведенных с сотрудниками Организации Объединенных Наций и отдельными членами Совета по вопросу о сокращении. |
| Ratification of a treaty required the prior approval of the Council of Ministers and the Council of State. | При ратификации договора требуется предварительное согласие Кабинета министров и Государственного совета. |