These two initiatives are in line with Economic and Social Council agreed conclusions 1997/2, in which the Council called upon agencies to develop institutional directives rather than discretionary guidelines for gender mainstreaming. |
Указанные две инициативы соответствуют Согласованным выводам 1997/2 Экономического и Социального Совета, в которых Совет призвал учреждения разрабатывать в интересах учета гендерных аспектов институциональные директивы, а не дискреционные руководящие положения. |
The relevant department of the National Council for the Mother and Child, which reports to the Council of Ministers, also has this responsibility. |
Соответствующее управление Национального совета по вопросам материнства и детства, которое подотчетно Совету министров, также отвечает за эти вопросы. |
In the Council's debate, two Council members could speak followed by two non-members. |
При обсуждении в Совете сначала могли бы выступить два члена Совета, а затем - два нечлена. |
He reviewed the activities of the Council during the period under consideration, noting that the Council had successfully tested its new mechanism for cooperation with troop-contributing countries. |
В своем выступлении он провел обзор деятельности Совета за рассматриваемый период, отметив, в частности, что Совет успешно опробовал свой новый механизм сотрудничества со странами, предоставляющими войска. |
The effectiveness of the Council would benefit from an enlargement that would make the Council more representative. |
Повышению эффективности работы Совета могло бы способствовать расширение его членского состава, которое придало бы Совету более представительный характер. |
The French presidency tried to enhance the transparency of the Council's work by holding briefings for the States non-members of the Council after informal consultations. |
Во время своего председательствования в Совете Франция стремилась повысить транспарентность его работы путем проведения брифингов для государств, не являющихся членами Совета, после неофициальных консультаций. |
We believe the Council should also consider establishing an appropriate follow-up mechanism, perhaps a Counter-Proliferation Committee, just as the Council's Counter-Terrorism Committee was established in 2001. |
Как мы полагаем, Совету следует подумать и об учреждении соответствующего реализационного механизма - пожалуй, контрраспространенческого комитета - точно так же, как в 2001 году был учрежден Контртеррористический комитет Совета . |
To encourage States to submit disputes to the Council, the Council's expected reactions have to be credible, predictable and reliable. |
Для того чтобы поощрять государства к передаче споров на рассмотрение Совета, его реакция должна внушать доверие, носить предсказуемый и надежный характер. |
The mission will report back to the Council, at which time it will make recommendations for further actions by the Council and the Secretary-General. |
Миссия представит доклад Совету, и одновременно с этим она вынесет рекомендации в отношении дальнейших действий Совета и Генерального секретаря. |
African Accounting Council (Council decision 1987/161) |
Африканский совет по учету (решение 1987/161 Совета) |
This reinforces what we and other Council members have pointed out in the past - that the Council cannot enforce sanctions in a vacuum. |
Это подтверждает идею, на которую мы и другие члены Совета неоднократно указывали в прошлом, а именно, что Совет не может укреплять санкции в вакууме. |
This practice could be emulated in other subsidiary bodies of the Council and by the Council itself. |
Такую практику можно было бы распространить и на другие вспомогательные органы Совета и на сам Совет. |
I also wish to congratulate the new Council members who assumed their seats in the Council at the beginning of this month. |
Я хотел бы также поздравить новых членов Совета, которые заняли свои места в Совете в начале текущего месяца. |
Looking at this from another perspective, all delegations that spoke in the Council today warmly congratulated us on our accession to membership of the Council. |
Если посмотреть на это с других позиций, то все выступавшие сегодня в Совете делегации тепло поздравляли нас со вступлением в членский состав Совета. |
As regards the working methods of the Council, Nigeria appreciates recent positive trends, including regular consultations between the Council and regional and subregional organizations. |
Что касается методов работы Совета, то Нигерия высоко оценивает недавние положительные изменения, в том числе регулярное проведение консультаций между Советом и региональными и субрегиональными организациями. |
They called for a greater degree of participation by non-members of the Council in informal plenary consultations, particularly when the Council considers matters of direct concern to them. |
Они призывали к расширению участия государств, не являющихся членами Совета, в неофициальных пленарных консультациях, особенно в тех случаях, когда в Совете обсуждаются вопросы, которые непосредственно касаются их. |
NGOs were represented in the National Consultative Council for Human Rights, and held two of the four seats in the bureau of that Council. |
НПО представлены в Национальном консультативном совете по правам человека, и им отведено два из четырех мест в составе Президиума данного Совета. |
These afford an opportunity for Council members and non-members alike to look at cross-cutting issues raised by the conflict situations before the Council, and so inform its decision-making. |
Они дают как членам Совета, так и нечленам возможность изучить междисциплинарные вопросы, возникающие в связи с конфликтными ситуациями, рассматриваемыми Советом, и этим самым придать более весомый характер процессу принятия решений в нем. |
Council interaction with other United Nations bodies should become more frequent and substantive, and we favour more transparent decision-making by the Council. |
Взаимодействие Совета с другими органами Организации Объединенных Наций должно стать более частым и существенным, и мы выступаем за более транспарентное принятие решений Советом. |
Council members had differing views on the situation, and the Council took no action on the matter. |
Члены Совета разошлись во мнениях по поводу этой ситуации, и Совет не принял никакого решения по этому вопросу. |
The Council also decided to take up item 10 on regional cooperation immediately following the Council's dialogue with the executive secretaries of the regional commissions. |
Кроме того, Совет постановил рассмотреть пункт 10 (Региональное сотрудничество) сразу после завершения диалога Совета с исполнительными секретарями региональных комиссий. |
The Council reviewed the draft report and advised SIAP to reflect the decisions of the Council in the report and circulate it to the members for comments. |
Совет рассмотрел проект доклада и рекомендовал СИАТО отразить в нем решение Совета и распространить его среди членов для получения их замечаний. |
The Governing Council discussed extensively the functions and structure of the Technical Committee and Governing Council as well as their annual sessions. |
Совет управляющих обстоятельно обсудил функции и структуру Технического комитета и Совета управляющих, а также их ежегодных сессий. |
Overall, the credibility and the effectiveness of the Council in that domain depend on the timely and objective information the Council has at hand. |
В целом, авторитет и эффективность Совета в этой области зависят от своевременности и объективности информации, которой располагает Совет. |
Looking ahead, my experience as Vice-President of the Economic and Social Council has shown me that the Council has made significant advances since the 2005 World Summit. |
Что касается будущего, то, исходя из своего собственного опыта в качестве заместителя Председателя Экономического и Социального Совета, могу подтвердить, что после Всемирного саммита 2005 года Совет добился значительных успехов. |