As such, one member of the Council should be on the National Council for Food Security to ensure a human rights focus for the programme; |
В качестве такового один из членов этого Совета должен входить в состав Национального совета по продовольственной безопасности в целях обеспечения уделения в рамках программы самого пристального внимания правам человека; |
There is a clear recognition on the part of the Council that such a level of involvement is long overdue and, ultimately, that it is in the Council's own interests. |
Совет однозначно признает, что такого рода участие давно назрело и что это в конечном счете отвечает интересам самого Совета. |
On 3 March 1999, the National Council, following the proposal of the Federal Council, rejected the Gusset motion of 19 June 1997. |
Так, по предложению Федерального совета Национальный совет З марта 1999 года отклонил предложение Гюссе от 19 июня 1997 года. |
The credentials submitted under this rule shall be examined by the Bureau of the Governing Council, which shall report without delay to the Governing Council. |
Полномочия, представляемые согласно этому правилу, подлежат проверке Бюро Совета управляющих, которое незамедлительно докладывает об этом Совету управляющих. |
The agreement proclaiming the Republic of Yemen and regulating the transitional period stipulated that the Presidential Council would issue, at its first meeting, a decree forming a 45-member Consultative Council. |
Соглашение о провозглашении Йеменской Республики, регламентирующее переходный период, предусматривало, что на своем первом заседании Президентский совет издаст указ об образовании консультативного совета в составе 45 членов. |
If the Council becomes truly transparent, the question of the Council's interaction with States and others will not be so acute as it is today. |
Если Совет станет действительно транспарентным, то вопрос о взаимодействии Совета с государствами-членами и с другими не будет столь острым, как в настоящее время. |
On a second matter, Japan would like to request that the Council continue to look for means to involve more substantially those non-Council members with a vital interest in an issue under discussion, in the Council's decision-making process. |
В отношении второго вопроса Япония хотела бы просить Совет продолжать искать пути для более активного вовлечения тех нечленов Совета, которые жизненно заинтересованы в обсуждаемом вопросе, в процесс принятия Советом решений. |
As a result of profound divisions, the Council was unable to control or determine the course of events following the decision taken by a coalition of States to take military action without authorization by the Council. |
В результате глубоких разногласий Совет не смог проконтролировать или играть роль в определении событий после того, как коалиция государств решила предпринять военные действия без санкции Совета. |
This informal gathering allowed Council members to have an open and frank exchange of views on the pros and cons of the strategies that the Council adopts. |
Этот неофициальный форум позволил членам Совета провести открытый и честный обмен мнениями о сильных и слабых сторонах применяемых Советом стратегий. |
In March 2012 the Council of Representatives of Bahrain voted to reject a Royal Decree issued by King Hamad bin Isa Al Khalifa for the first time since the Council's establishment in 2002. |
В марте 2012 года Совет представителей Бахрейна проголосовал за отказ от королевского указа, изданного королем Хамадом бин Исой Аль Халифой, впервые после восстановления деятельности Совета в 2002 году. |
The Permanent Council was the highest deliberative body of the Russian Empire, established on April 11, 1801 and abolished in 1810; predecessor of the State Council. |
Непременный совет - высший совещательный орган Российской империи, учреждённый 30 марта (11 апреля) 1801 года и упразднённый в 1810 году; предшественник Государственного совета. |
The front headquarters was formed from units of the Southern Screen headquarters and its Military Council from the Military Council of the North Caucasus. |
Управление фронта было сформировано на базе штаба Южного участка отрядов завесы и Военного совета Северо-Кавказского военного округа. |
He is also a former Deputy Chair of the Australia Council and the Community Cultural Development Fund of the Australia Council. |
Занимал должность вице-председателя Совета Австралии и Фонда культурного развития местного сообщества при Совете Австралии. |
By decision of the Council for Religious Affairs under the Council of Ministers of the USSR, the church was again returned to believers in 1987. |
По решению Совета по делам религий при Совете Министров СССР церковь вновь возвращена верующим в 1987 году. |
The same year he was elected a deputy of Dnipropetrovsk Oblast Council on the list of «Front for Change» Party, the head of the faction at Oblast Council. |
В этом же году был избран депутатом Днепропетровского областного совета по списку партии «Фронт перемен», руководитель фракции в облсовете. |
As a member of the RSFSR Supreme Council, he was a deputy chairman of the Council's Commission for Culture (1990-1993). |
В Верховном Совете РСФСР (Российской Федерации) работал в Комиссии Совета Республики по культуре (1990-1993). |
However, Oracle demanded that all members of the Community Council involved with The Document Foundation step down from the OOo Community Council, claiming a conflict of interest. |
Вместе с тем Oracle попросила участников совета сообщества, являющихся членами The Document Foundation, покинуть совет во избежание конфликта интересов. |
It is especially meaningful, in our view, that all Council members expressed in a unified voice their strong resolve to fight against terrorism at the Council's ministerial meeting yesterday. |
На наш взгляд, особенно знаменательно то, что на вчерашнем заседании на уровне министров все члены Совета в один голос заявили о своей решительной готовности бороться с терроризмом. |
We understand the realities of power, but the fact is that an undemocratic process is undermining the legitimacy of the Council's decisions and the authority of Council action. |
Мы осознаем реальную расстановку сил, однако фактически такой антидемократический процесс подрывает легитимность решений Совета и его авторитет. |
Both the institutional structure of the Council and the work of the Council have grown in size and complexity. |
И организационная структура Совета, и его работа стали более масштабными и более сложными. |
His delegation congratulated the bureau of the Council for arranging in that context two informal discussions on the high-level theme and the revitalization of the Council. |
Корейская делегация выражает удовлетворение в связи с выдвинутым президиумом Экономического и Социального Совета предложением провести в этих рамках два неофициальных совещания по указанному вопросу и вопросу оживления деятельности Совета. |
Council members express their concern in the face of this situation and wish to call for adequate staffing to enable the Council and its committees to function effectively. |
Члены Совета выражают свою обеспокоенность по поводу сложившейся ситуации и хотели бы указать на то, что для обеспечения эффективной работы Совета и его комитетов им необходимо выделить достаточное количество персонала. |
The Secretary-General would therefore wish to suggest to the Council that it retain a multi-year work programme of themes on a roll-over basis with respect to the discussions to take place in the coordination segment of the Council. |
Поэтому Генеральный секретарь хотел бы предложить Совету сохранить многолетнюю программу работы по рассмотрению вопросов на скользящей основе в связи с дискуссиями, которые должны быть проведены в рамках этапа координации сессии Совета . |
The Council notes with satisfaction the positive developments that have taken place in the Republic of South Africa with the agreement of the parties concerned to establish the Transitional Executive Council and adopt a new State Constitution. |
Совет с удовлетворением отмечает позитивное развитие событий в Южно-Африканской Республике после достижения договоренности между соответствующими сторонами о создании Переходного исполнительного совета и принятии новой конституции страны. |
In support of that view, the Inspectors draw attention to Council decision 1979/68 of 3 August 1979, in which the Council decided to keep under review the implementation of the relationship agreements. |
В поддержку этой точки зрения инспекторы обратили внимание на решение 1979/68 Совета от 3 августа 1979 года, в котором он постановил постоянно проводить рассмотрение выполнения соглашений о взаимоотношениях. |