The Kabul provincial office attack killed three civilians and injured four more, including election workers and a provincial council candidate. |
Во время нападения на отделение в провинции Кабул трое гражданских лиц были убиты и четверо, включая сотрудников по организации выборов и одного кандидата в члены провинциального совета, были ранены. |
The President presided over an agricultural council, made up of members from the public and private sectors and civil society, to track implementation of the policy. |
Президент страны выступает в качестве председателя сельскохозяйственного совета, состоящего из представителей частного и государственного секторов и гражданского общества и ответственного за контроль соблюдения программы. |
Additionally, in August 2014, President Thein Sein met with the representatives of the interim press council and tried to allay the concerns of journalists. |
Кроме того, в августе 2014 года президент Тейн Сейн встретился с представителями временного Совета по делам печати и попытался развеять опасения журналистов. |
An agreement on the formation of a council of heads of CIS financial intelligence units had been signed to enhance cooperation in the fight against money laundering and financing of terrorism. |
В целях развития сотрудничества в сфере противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма было подписано Соглашение об образовании Совета руководителей подразделений финансовой разведки государств - участников СНГ. |
However, as the mandatory opinion of the advisory council and its subsequent approval in parliament were pending, the death penalty could not yet be abolished. |
Однако, поскольку еще предстоят обязательное заключение консультативного совета и его последующее утверждение в парламенте, смертная казнь пока не может быть отменена. |
Reinforcing intersectoral coordination by establishing a vocational training and education partnership council with regional branches to ensure cooperation between all stakeholders. |
процессу усиления межотраслевой координации благодаря созданию партнерского совета по делам профессионального обучения и образования, имеющего региональные отделения, в целях обеспечения согласованности действий всех участвующих сторон. |
The mandate of the council will be to coordinate the necessary national interventions, monitor programme implementation, mobilize resources and advise the Government and stakeholders accordingly. |
Мандат этого совета будет предусматривать координацию необходимых национальных мер, контроль за осуществлением программ, мобилизацию ресурсов и предоставление соответствующих консультаций правительству и заинтересованным сторонам. |
It notes the information received from the State party that a council of experts was established to continue the consideration of the Discrimination Prohibition Act. |
Комитет принимает к сведению полученную от государства-участника информацию об учреждении Совета экспертов для продолжения рассмотрения Закона о запрещении дискриминации. |
However, pursuant to European Union directives, any discriminatory remarks broadcast on television or radio were dealt with by a dedicated audio-visual council. |
Тем не менее, в соответствии с директивами Европейского Союза любые дискриминационные высказывания по телевидению или радио входят в компетенцию специального аудиовизуального совета. |
Many actors had contributed to the plan, including working groups of the Gypsy State council, which comprised specialists from various ministerial departments. |
В разработке плана приняли участие многие представители, в том числе рабочие группы Государственного совета по делам цыган, в состав которого входят специалисты из различных департаментов министерств. |
Collaboration between different thematic areas also drove the organization of a regional capacity-building seminar in Bishkek, that took place following the session of the annual session of the SPECA governing council. |
Сотрудничество специалистов в различных тематических областях также способствовало организации регионального семинара по наращиванию потенциала в Бишкеке, который состоялся после ежегодной сессии Руководящего совета ВЕКЦА. |
(e) Creation of a multi-stakeholder coordinating council is crucial to monitor the implementation process. |
е) создание многостороннего координационного совета имеет ключевое значение для мониторинга процесса внедрения. |
Preparations for the governorate council elections on 20 April intensified under the leadership of the new Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission. |
Подготовка к намеченным на 20 апреля выборам в советы мухафаз активизировалась под руководством нового Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии. |
A woman occupying a senior position on a religious council had in fact been invited to join but had declined. |
Одной женщине, которая занимает высокую должность в религиозном совете, было сделано предложение войти в состав данного Совета экспертов, но она его отклонила. |
City council, district councils, district council or parish council members may be enrolled on the parliamentary parliamentary candidates, but the case he loses the election of City Council (Council) mandate. |
(З) городского совета, районных советов, районных или волостного совета члены Совета могут быть зачислены на парламентских кандидатов в парламент, но если он проигрывает выборы в городской совет (совет) мандат. |
The main purpose of this council will be to facilitate the cooperation and collaboration between participating agencies to better address the common issues of capacity-building. |
Основной целью этого совета явится содействие сотрудничеству и взаимодействию между участвующими учреждениями в целях более эффективного решения общих вопросов, связанных с наращиванием потенциала. |
Concurring with the youth council, respondents suggested that more accessible and attractive information about the Sami Parliament would encourage more young people to become interested and politically active in politics. |
Соглашаясь с позиций молодежного совета, респонденты предположили, что повышение доступности и привлекательности информации о работе Саамского парламента будет стимулировать интерес молодых людей к политической деятельности. |
During the reporting period, China Society for Promotion of the Guangcai Programme held its fourth representative assembly and first meeting of the fourth council on 30 August 2010. |
В течение отчетного периода Китайское общество содействия осуществлению программы "Гуанцай" провело свою четвертую представительную ассамблею и первое заседание четвертого совета 30 августа 2010 года. |
The Director-General of FAO and the President of the council met on 4 October 2010 and again on World Water Day in 2012 in Rome. |
Генеральный директор ФАО и председатель совета встретились 4 октября 2010 года и вновь в 2012 году в Риме на мероприятии, приуроченном к Международному дню водных ресурсов. |
The World Water Forums are the main mechanisms of the council for promoting further reflection and exchange of ideas and catalysing positive change to resolve today's water-related challenges. |
Всемирные водные форумы являются основными механизмами совета по стимулированию дальнейших аналитических наблюдений и обмена идеями, а также по активизации позитивных изменений для решения сегодняшних проблем, связанных с водой. |
One approach is to involve children aged 6 - 11 in a children's council that recommends improvements to mayors. |
Один из подходов заключается в том, чтобы вовлекать детей в возрасте 6-11 лет в работу совета по делам детей, который представляет рекомендации по улучшению мэрам. |
Community council members are independent and in practice have a wide scope of action, as they help to oversee prison policy. |
Члены общественного совета независимы при осуществлении своих функций и обладают широкими полномочиями, связанными с контролем за проведением пенитенциарной политики. |
In the absence of a precise customary rule, the wife could lodge an appeal with the assembly of the council of elders. |
В отсутствие конкретной нормы обычного права женщина могла выдвинуть возражение против решения совета старейшин. |
Each of these five women represents one of the five SBPs and serves as a council member for three years. |
Каждая из этих пяти женщин представляет одну из пяти ЮПП и исполняет обязанности члена Совета в течение трех лет. |
These countries are very active in the meetings of the OPANAL council, of which Chile is a member along with Bolivia, Guatemala, Brazil and Costa Rica. |
Кстати, эти страны очень активно действуют и на заседаниях Совета ОПАНАЛ, а первая из них - Чили - является его членом наряду с Боливией, Гватемалой, Бразилией и Коста-Рикой. |