The council includes Faisal Fulad, an activist accused in the Bandargate scandal of illegally receiving a monthly stipend of BD500 (US$1,326) for fomenting sectarian hatred. |
В состав совета входит Фейсал Фулад, активист, обвиняемый в скандале о незаконном получении ежемесячной стипендии BD500 (1326 долларов США) и в разжигании межрелигиозной розни. |
Mammadov was a member of expert council on 'History, theology, philosophy, psychology and pedagogical sciences' of High Attestation Commission under President of the Republic since 1997. |
Закир Мамедов с 1997 по 2000 год был членом экспертного совета по «истории, теологии, философии, психологии и педагогическим наукам» Высшей Аттестационной Комиссии при Президенте Республики. |
A report on the mission, sent by the legates to Pope Adrian, gives details of a council held by George in Northumbria, and the canons issued there, but little detail survives of Theophylact's mission. |
Отчёт о результатах своих действий, посланный легатами Адриану, сообщает подробности совета, проведенного Георгием в Нортумбрии, и каноны, выпущенные там; также небольшие детали, сохранились от миссии Феофилакта. |
He was ordered to marry, because the council of chiefs thought that a wife and family would reconcile him to staying with his captors for life. |
Его заставили жениться по решению совета вождей, считающих, что жена и семейная жизнь могут примирить его остаться на всю жизнь с теми, кто его взял в плен. |
He was a member of the provisional government in 1826, a member of the national convention at Troezen in 1827, and president of the council and minister of foreign affairs in 1832. |
Был членом временного правительства 1826, членом Национального собрания в Тройзени 1827, а также председателем совета и министром иностранных дел 1832 года. |
He was elected president of the Dhaka High Court Bar Association in 1969 and a member of the bar council in 1970. |
Он был избран президентом Ассоциации юристов Дакки в 1969 году и стал членом Совета Адвокатской Палаты в 1970 году. |
They are run by a mayor (δήμapχoς, dímarchos) and a municipal council (δnμotιkό σuμβoύλιo, dimotikó symvoúlio), elected every 5 years. |
Они будут находиться в ведении мэра, или димарха (δήμapχoς) и муниципального совета (δnμotιkό σuμβoύλιo), которые будут избираться всенародно каждые 5 лет. |
Their function in the palace was to keep order during imperial audiences and to call the meeting of the emperor's privy council, the consistorium (an act called "silentium nuntiare"). |
В обязанности силенциариев входило поддержание порядка во время императорских аудиенций и оповещение участников императорского совета (лат. consistorium, самой действо называлось лат. silentium nuntiare). |
On the local level Petersen was a member of Oppegård municipal council from 1967 to 1983, serving as mayor from 1975 to 1981. |
На местном уровне Петерсен являлся членом муниципального совета Оппегора с 1967 по 1983 год, и мэром с 1975 по 1981 год. |
There are surviving working drawings signed by him in the possession of the city council, one of which is reproduced on the back cover of Trotter, 1994. |
Остались рабочие чертежи, подписанные им, и переданные в распоряжение городского совета, один из которых воспроизведён на задней обложке книги Троттера. |
In 1845 Puchta was made a member of the council of state (German: Staatsrat) and of the legislative commission (German: Gesetzgebungskommission). |
В 1845 году Пухта становится членом Государственного совета (Staatsrat) и комиссии по реформе законодательства (Gesetzgebungskommission) Пруссии. |
Among the President's constitutional powers are nominating and appointing the Prime Minister, three judges of the constitutional court and three members of the judicial council. |
Среди его конституционных полномочий выдвижение и назначение премьер-министра, трёх судей конституционного суда и трёх членов судебного совета. |
John was forced to surrender by the irate city council on 2 November, and he was imprisoned in the Louvre in Paris. |
Жан был вынужден сдаться по настоянию разгневанного городского совета 2 ноября и был заключен в Лувре в Париже. |
As a member of Spike Video Game Awards' advisory council until its cancellation, Gerstmann was 1 of 25 journalists responsible for voting the nominees and winners of the event. |
В качестве члена консультативного совета Spike Video Game Awards, Герстманн был одним из 25 журналистов, ответственных за выбор номинантов и определение победителей конкурса. |
After which, the city of Manila, after convening a council, made a new vow to celebrate the solemnity of the naval victories every year. |
После этого город Манила, после созыва совета, дал новый обет праздновать морские победы 1646 года каждый год. |
In 1366, when her husband left on a crusade to Bulgaria, he named her as regent of Savoy for the duration of his absence, to be advised by his council. |
В 1366 году, когда её муж отправился в крестовый поход в Болгарию, он назначил её регентом Савойи на время его отсутствия; она должна была править с поддержкой совета. |
The governor was to be appointed by the Crown, and he was to govern with the assistance of a legislative council; there were no provisions for an elected legislative assembly. |
Губернатор назначался Короной и управлял при содействии законодательного совета; о выборном законодательном собрании никаких положений не было. |
How am I the one that is getting booted off of this city council? |
И как именно меня выгоняют из городского совета? |
Maurer was the ablest, most energetic and most liberal-minded member of the council, and it was through his enlightened efforts that Greece obtained a revised penal code, regular tribunals and an improved system of civil procedure. |
Маурер был самым талантливым, энергичным, либерально настроенным членом регентского совета, и именно из-за его просвещенных усилий, Греция, получила усовершенствованный Уголовный кодекс, регулярные трибуналы и улучшенную систему гражданского судопроизводства. |
On the 23rd of March 2017 UK Foreign Minister Boris Johnson chaired a council meeting on the humanitarian and political situation in the Horn of Africa nation in the face of upcoming famine concerns. |
23 марта 2017 года Министр иностранных дел Великобритании Борис Джонсон провёл заседание совета по гуманитарной и политической ситуации в стране Африканского Рога перед лицом предстоящих голодов. |
A plan to bombard the city (against Prince George's wishes) was abandoned due to bad weather, and, after a further council of war, the fleet left on 30 September. |
План бомбардировки города (вопреки мнению принца Георга) был отвергнут из-за плохой погоды, и, после ещё одного военного совета флот отбыл от Кадиса 30 сентября. |
It consisted of a council of elected officials headed by the First Minister and was responsible for administration of the planet and to a certain extent Deep Space 9. |
Оно состояло из Совета выборных должностных лиц во главе с первым министром и отвечало за управление планетой и в определенной степени станцией «Глубокий космос 9». |
When George visited Hanover in the summers of 1729, 1732 and 1735, he left his wife to chair the regency council in Britain rather than his son. |
Когда Георг посещал Ганновер в летние сезоны 1729, 1732 и 1735 годов, он оставлял жену председателем регентского совета в Великобритании, а не сына. |
He serves on the advisory board of the Wikimedia Foundation, the advisory council of the Open Knowledge Foundation and the board of the Free Software Foundation. |
Он является членом консультативного совета Фонда Викимедиа, консультативного совета фонда Open Knowledge и правления Фонда свободного программного обеспечения. |
Septa Unella is a member of the Most Devout, the ruling council of the Faith of the Seven. |
Септа Юнелла является одной из Праведных, правящего Совета веры в Семерых. |