The Council may decide to keep summary records of plenary meetings; but all decisions taken by the Council and all statements made for the record shall be duly included in the published records of the Council. |
Совет может принять решение вести краткие отчеты о пленарных заседаниях; однако все принимаемые Советом решения и все требующие занесения в протокол выступления должным образом отражаются в публикуемых отчетах Совета. |
A more systematic dialogue between Council members and troop-contributing countries, as well as with the Secretariat, is the best way to close the gap that often still exists between the Council as a mandating body and the Member States whose forces are supposed to implement Council mandates. |
Более систематический диалог между Советом, предоставляющими войска странами, а также Секретариатом является наилучшим способом преодолеть разрыв, который все еще существует между Советом как руководящим органом и государствами-членами, чьи силы призваны выполнять мандаты Совета. |
The Governing Council expressed the view that the Council and the Committee on Statistics were already coordinating well, and that a change in the reporting line of the Governing Council could have the adverse effect of lowering the level in Governments to which statistical training priorities were reported. |
Совет выразил мнение о том, что Комитет по статистике уже обеспечивает надлежащую координацию и что изменение в механизме отчетности Совета управляющих может оказать отрицательное воздействие, понизив уровень органов правительств, которым сообщается о приоритетах статистической подготовки. |
The selection of Council Members would ensure the democratic nature of the Council and provide broad based representation giving the Council mandate to represent women's interests rather than that of politicians and to function as the supreme national body that promotes women's participation in the development process. |
Выборы членов Совета обеспечили бы его демократический характер и широкое представительство, наделив Совет мандатом представлять интересы женщин, а не политических деятелей, и действовать в качестве высшего национального органа по содействию участию женщин в процессе развития. |
In this case, the Council's support will be required, and the secretariat is certain that the Council will accord it all due diligence once it has expressed to the Council the relevant priorities and needs. |
В этом нам потребуется поддержка Совета, и секретариат Сообщества убежден, что Совет отнесется к этому вопросу с должным вниманием, после того как ему будут изложены соответствующие приоритеты и потребности. |
The Economic and Social Council decides to refer the application of the Human Rights Foundation for consultative status with the Council back to the Committee on Non-Governmental Organizations for further review prior to the next session of the Council. |
Экономический и Социальный Совет постановляет вернуть заявление Фонда прав человека о предоставлении консультативного статуса при Совете в Комитет по неправительственным организациям для дальнейшего рассмотрения перед следующей сессией Совета. |
For us, transparency in the Council's working methods, especially in its decision-making process, would allow us all to understand the bases of decisions made by the Council and would help the Council itself to win the confidence of all the States Members of the Organization. |
По нашему мнению, обеспечение открытости методов работы Совета, особенно его процедуры принятия решений, предоставит всем нам возможность для лучшего понимания основы решений, принимаемых Советом, и поможет самому Совету заручиться доверием всех государств-членов Организации. |
Thirdly, the Council must accord the same priority to the issues on its agenda to ensure that the national interests of Council members do not dominate decisions emanating from the Council. |
В-третьих, Совет должен уделять такое же первоочередное внимание вопросам, которые включены в его повестку дня, с тем чтобы национальные интересы членов Совета не предопределяли принимаемых Советом решений. |
The Council has been largely successful in performing its function of acting as a bridge between the Council and the funds and programmes on operational issues and has initiated an outreach programme on the work of the Council. |
Совет в целом успешно осуществлял свою функцию в качестве связующего звена между Советом, фондами и программами по оперативным вопросам и выступил инициатором программы информирования о деятельности Совета. |
The discussion of the Council's report is a key tool for the General Assembly to carry out its mandate in following up on the work of the Council and to discuss the measures taken by the Council in order to issue recommendations relative to these matters. |
Обсуждение доклада Совета играет важнейшую роль в осуществлении Генеральной Ассамблеей своего мандата в отношении реализации принимаемых Советом решений и обсуждения мер, принятых Советом, с целью вынесения соответствующих рекомендаций. |
When the Council took up its consideration of this issue, I sent a letter to the President of the Council, on the instructions of my Government, asking for clarifications on why the Council thought it necessary to meet on our nuclear tests. |
Когда Совет обратился к рассмотрению этого вопроса, я, выполняя инструкцию моего правительства, направил Председателю Совета письмо с просьбой уточнить, почему Совет счел необходимым провести заседание по вопросу о наших ядерных испытаниях. |
At a debate on 26 May, the Council heard briefings from three Chairmen of subsidiary bodies of the Council, updating it on their work since the last such briefing to the Council, on 12 November 2008. |
В ходе прений 26 мая Совет заслушал брифинги председателей трех вспомогательных органов Совета, которые представили последнюю информацию о своей работе со времени последнего подобного брифинга, состоявшегося 12 ноября 2008 года. |
With regard to the Council's consideration of options for future arrangements for the Programme, the Council noted that the panel of experts had been convened pursuant to the Council's direction at the last session and a preliminary report on its work had been submitted. |
Что касается рассмотрения Советом вариантов будущих схем Программы, то Совет отметил, что в соответствии с директивой Совета на предыдущей сессии была создана группа экспертов и представлен предварительный доклад о ее работе. |
Following the meeting, the President of the Council made remarks to the press expressing the Council's concern at the suspension of the Constitution, called for the restoration of democracy, and reiterated the Council's support for the Secretary-General's efforts to resolve the situation. |
После заседания Председатель Совет Безопасности на встрече с представителями прессы выразил обеспокоенность Совета по поводу приостановления действия Конституции, призвал к восстановлению демократии и вновь заявил о поддержке Советом усилий Генерального секретаря по урегулированию сложившейся ситуации. |
The Internal Justice Council considered it might be helpful to the review group selected to conduct the assessment if the Council were to set out some comments based on the work of the Council in discharging its mandate. |
СВП пришел к мнению о том, что проведение оценки, возможно, было целесообразно поручить отобранной группе по обзору, поскольку Совету необходимо высказать некоторые замечания с учетом работы Совета по выполнению своего мандата. |
Several members also drew attention to the importance of further strengthening the interaction between the Council and the Commission, not least by calling upon the Chairs of the country-specific configurations to provide input and analysis to the Council at relevant stages of the Council's work. |
Некоторые члены Совета также обратили внимание на важность дальнейшего укрепления взаимодействия между Советом и Комиссией и, в частности, призвали председателей структур по конкретным странам предоставлять Совету информацию и результаты проводимых анализов на соответствующих этапах его работы. |
Regarding the functional commissions' contribution to the work of the Council, he said that all commissions should take into consideration Council themes and the agreed conclusions and resolutions adopted by the Council. |
Что же касается вклада функциональных комиссий в работу Совета, то, по его мнению, все комиссии должны учитывать темы, которые рассматривает Совет, а также принятые им согласованные выводы и резолюции. |
In addition, it is necessary to consider restricting the use of the veto in the Council's selection process, to ensure fairness and equality among Council members without undermining the Council's Charter role in recommending candidates and the General Assembly's in appointing one of them. |
Кроме того, необходимо рассмотреть возможность ограничения применения права вето в процессе отбора в Совете, с тем чтобы обеспечить справедливость и равенство между его членами, не ущемляя при этом уставную роль Совета по представлению рекомендаций по кандидатурам и роль Генеральной Ассамблеи по утверждению одной из них. |
Though these assessments are no substitute for a more analytical report of the Council, they give us information that helps us understand clearly how issues before the Council evolved and how the Council reacted to the unfolding developments concerning them. |
Хотя эти оценки не могут заменить собой аналитический доклад Совета, они предоставляют нам информацию, которая помогает нам уяснить, как возникла та или иная проблема, рассматриваемая Советом, и почему Совет принял именно такие меры в связи с событиями, касающимися этой проблемы. |
Therefore, to ensure that special representatives and the Council can work effectively together, the Secretary-General's office should consult the Council, perhaps through informal dialogue with the President of the Council, before special representatives are named to their posts. |
Поэтому для обеспечения того, чтобы специальные представители и Совет могли эффективно взаимодействовать, Канцелярия Генерального секретаря должна консультироваться с Советом, возможно на основе неофициального диалога с Председателем Совета, до назначения специальных представителей на соответствующие свои должности. |
In addition, the Governing Council established a Drafting Committee to consider draft resolutions submitted by delegations to the Governing Council and a Working Group on the Rules of Procedure of the Governing Council. |
Кроме того, Совет управляющих учредил редакционный комитет для рассмотрения проектов резолюций, представленных делегациями Совету управляющих, а также рабочую группу по правилам процедуры Совета управляющих. |
Recalling paragraph 20 of the Quetta Plan of Action, the Council directed the Energy Committee to finalize, by July 1994, for presentation to the Council, the requisite plan and submit a progress report to the next annual meeting of the Council. |
Ссылаясь на пункт 20 Кветтского плана действий, Совет дал Комитету по вопросам энергетики указание завершить к июлю 1994 года разработку соответствующего плана для его передачи Совету и представить на очередном годовом совещании Совета доклад о ходе работы. |
Finally, the Council should formalize the rules of procedure of the Council, which have remained provisional for more than 60 years, in order to improve the Council's transparency and accountability. |
И наконец, в целях повышения транспарентности и улучшения отчетности, Совету следует оформить правила процедуры Совета, которые носят временный характер вот уже 60 лет. |
The results of the efforts of those study groups, in the form of preliminary draft instruments, are then submitted to the Governing Council of Unidroit, study groups being emanations of the Council and chaired by a member of the Council. |
Затем результаты работы таких исследовательских групп представляются в форме предварительных проектов документов на рассмотрение Руководящего совета УНИДРУА, при этом исследовательские группы учреждаются Советом и возглавляются одним из его членов. |
The Council will review in depth the report of the World Food Council on its nineteenth session and submit recommendations thereon to the General Assembly for consideration and action (Council decision 1995/207 C). |
Совет углубленно рассмотрит доклад Всемирного продовольственного совета о работе его девятнадцатой сессии и представит соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решения (решение 1995 |