In this context, Kazakhstan calls for the establishment of a council of regional organizations, under the auspices of the Secretary-General. |
В этой связи Казахстан призывает к созданию совета региональных организаций под эгидой Генерального секретаря. |
Overall, more than 800 democratically selected council members are now hard at work serving their fellow citizens. |
В целом более 800 избранных демократическим путем членов совета работают сегодня на благо своих сограждан. |
We are generally satisfied with the results of the council's session. |
Беларусь в целом положительно оценивает результативность деятельности Совета. |
It was noted that the proposed statutory press council is not mentioned here. |
Было отмечено, что в докладе не упоминается о предполагаемом создании статутного совета по делам печати. |
Despite efforts throughout the 1990s, Haiti still does not have a permanent or provisional electoral council. |
Несмотря на усилия, которые предпринимались на протяжении всех 90х годов, в Гаити до сих пор не существует ни постоянного, ни временного избирательного совета. |
As a first step, the formation of a pluralistic provisional electoral council should be facilitated. |
Прежде всего следует способствовать формированию плюралистического Временного избирательного совета (ВИС). |
The council, chaired by the Deputy Prime Minister, had 28 members including major groups and parliamentarians as well as senior government officials. |
В состав Совета, возглавляемого заместителем премьер-министра, входят 28 членов, в том числе представители основных групп и парламентарии, а также старшие должностные лица государства. |
The employer submitted that the council could not have greater power than the courts. |
Работодатель утверждал, что полномочия Совета не могут превышать полномочий суда. |
The governor and the deputy are elected by the council from among its members. |
Губернатор и его заместитель избираются советом из числа членов совета. |
To serve as mayor, candidates must have a solid political base and enjoy the support of a majority of council members. |
Для занятия должности мэра каждый кандидат должен иметь прочную политическую базу и пользоваться поддержкой большинства членов муниципального совета. |
One member of the Meshrano Jirga, the upper house of parliament, was then elected from each provincial council. |
После этого от каждого провинциального совета было избрано по одному члену в состав Мишрану джирги, верхней палаты парламента. |
Some delegations called for reviving the consideration of creating a global economic coordinating council at the United Nations. |
Некоторые делегации призвали к возобновлению рассмотрения вопроса о создании в Организации Объединенных Наций глобального координационного совета по экономическим вопросам. |
A good source for enterprise statistics are the variables produced according to the council regulations concerning structural business statistics and short-term statistics. |
Хорошим источником статистических данных о предприятиях являются параметры, используемые в соответствии с правилами Совета по статистике структуры предприятий и краткосрочной статистике. |
Timor-Leste introduced a quota at the village level in 2010, requiring that two out of five village council members be women. |
В Тиморе-Лешти на сельском уровне в 2010 году введена квота, согласно которой двое из пяти членов сельского совета должны быть женщинами. |
Abu-Basma regional council was officially declared on February 3, 2004. |
Об учреждении Регионального совета Абу-Басмы было официально объявлено 3 февраля 2004 года. |
The composition, functions and powers of the council shall be determined by law. |
Состав, полномочия и функции Совета устанавливаются законом . |
The principal requirements are two-thirds support by the legislative council of the concerned Nation, Nationality, or People and a referendum. |
При этом основными требованиями является получение поддержки двух третей членов законодательного совета соответствующей национальности, народности или народа, а также проведение референдума. |
It is also a member of federal penitentiary service public council. |
Она также является членом Общественного совета при Федеральной службе исполнения наказаний. |
As part of this proposal, an initiative to establish a consultative religious council within the United Nations system was worked out. |
В рамках этого предложения была выработана инициатива по созданию консультативного религиозного совета в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The council's members and special education professionals come from all parts of India. |
Члены совета и специалисты в области специального обучения прибывают из всех районов Индии. |
The Minister for Social Affairs may require that the local council withdraw its decision when the composition of residents has considerably improved. |
Министр по социальным вопросам может потребовать от местного совета отменить свое решение, после того как состав жильцов заметно улучшился. |
It may also be conducted in another language on the basis of a decision of the local government council. |
На основании соответствующего решения совета местного управления может также использоваться и другой язык. |
Permission for instruction in another language is granted by the Government of the Republic on the basis of an application by a local government council. |
Разрешение на преподавание на ином языке предоставляется правительством Республики на основании заявления совета местного управления. |
Action was also being taken to set up a constitutional council. |
Также предпринимаются действия по созданию конституционного совета. |
This delegation decision could be a result of coordination among all relevant stakeholders, through discussions and debates at appropriate forums such as intergovernmental council meetings. |
Такое решение о делегировании полномочий могло бы быть получено в результате координации действий всех заинтересованных сторон посредством проведения обсуждений и дискуссий в рамках соответствующих форумов, таких как заседания межправительственного совета. |