Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Совета

Примеры в контексте "Council - Совета"

Примеры: Council - Совета
In that context, reciprocal visits by the two Prime Ministers have created strong momentum by further enhancing our bilateral relations, as evidenced by the establishment of the high-level strategic cooperation council. В этом отношении обмены визитами двух премьер-министров служат мощным толчком к дальнейшему укреплению наших двусторонних отношений, свидетельством чего является учреждение совета высокого уровня по вопросам стратегического сотрудничества.
Aware of this fact, the Assembly of the African Union decided, at its first session, to create a council for peace and security. С учетом этого факта Ассамблея Африканского союза на своей первой сессии приняла решение о создании Совета по вопросам мира и безопасности.
The High-level Panel on Financing for Development had recommended holding a global council meeting to ensure that voices representing all relevant parties were heard in the discussion. Группа высокого уровня по финансированию развития рекомендовала провести заседание глобального совета, с тем чтобы обеспечить в ходе обсуждения учет интересов всех соответствующих сторон.
Fifteen women had subsequently stood for election, and 10 had been elected, including one to the office of mayor of a council. После этого 15 женщин приняли участие в выборах, и 10 из них были выбраны, в том числе 1 женщина заняла должность мэра совета.
On 4 April 2001 the Turku District Court sentenced a member of the Turku town council to fines for ethnic agitation. 4 апреля 2001 года окружной суд Турку приговорил одного из членов городского совета Турку к выплате штрафа за разжигание этнической вражды.
When approving family council records, courts endeavour to guarantee the widow's right to administer her late husband's property and act as the guardian of her minor children. Суды при регистрации протоколов семейного совета пытаются гарантировать женщинам их право на управление собственностью их супругов и обеспечение опеки над несовершеннолетними детьми.
Also nearing completion are negotiations with Bosnia and Herzegovina on establishing an inter-State council at the level of State Presidents, aimed at coordinating and encouraging overall bilateral relations. Близятся к концу и переговоры с Боснией и Герцеговиной об учреждении межгосударственного совета на уровне Президентов государств с целью координации и поощрения развития двусторонних отношений в целом.
It was also planned to set up an international council for human rights as a specialized body to deal with international standards and the relevant United Nations resolutions. Она уточняет среди прочего, что предусматривается создание международного совета по правам человека в качестве специализированного механизма, который будет заниматься вопросами международных норм и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
The Plan also envisaged the establishment of an electoral commission, the formation of a council of eminent persons and the appointment of a neutral and independent prime minister. План также предусматривал создание избирательной комиссии, учреждение совета выдающихся деятелей страны и назначение нейтрального и независимого премьер-министра.
The council transmitted its views on the candidates to the Ministry of Education and Religion, which generally took them into account. Этот совет передает свое мнение о предложенном кандидате в министерство образования и религиозных дел, которое в основном следует представленному мнению Совета.
It further called for the formation of a new Government through a process of consultations between the Prime Minister, the President and the council. В нем также содержался призыв к формированию нового правительства на основе процесса консультаций между премьер-министром, президентом и членами Совета.
The regional authority performs tasks in an independent capacity as required by the council and the assembly and assists in the activities of committees and commissions. Областная администрация является независимым органом и исполняет задачи согласно требованиям совета и собрания, а также помогает в работе комитетов и комиссий.
He also supported the creation of a "council of wise men" drawn from across Africa to promote cooperation. Выступающий поддержал также создание в целях содействия сотрудничеству «совета старейшин», члены которого представляли бы различные страны Африки.
The committee on social and economic dimensions of the national council has the mandate to review and endorse the results of the testing process. Комитет по социальным и экономическим аспектам в составе Национального совета уполномочен обеспечивать надзор за процессом опробования показателей и утверждать результаты.
As an alternative to an internal justice council, it had been proposed that nominations of candidates for the tribunals should be made directly to the General Assembly by Member States. В качестве альтернативы совета по внутреннему правосудию было предложено, чтобы выдвижение кандидатов для трибуналов производилось непосредственно в Генеральной Ассамблее государствами-членами.
Mr. J. RODRÍGUEZ said that legislation had been enacted to provide for the participation of a council of indigenous peoples in INAI activities. Г-н Х. РОДРИГЕС говорит, что было принято законодательство для обеспечения участия Совета коренных народов в деятельности ИНАИ.
The South-East European Cooperation Process summit in Zagreb adopted the decision to make Sarajevo the regional cooperation council centre. На саммите Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе в Загребе было принято решение о размещении в Сараево центра регионального совета сотрудничества.
Creating the regional cooperation council is the final step in the transformation of the Stability Pact for South Eastern Europe, meaning that SEECP member States will assume regional responsibilities. Создание регионального совета сотрудничества является завершающим шагом на пути преобразований в Пакте стабильности для Юго-Восточной Европы, что означает возложение на его участников региональных обязательств.
The Djibouti proposals also involved the establishment of a representative council based on region rather than clan, with one third of the seats reserved for civil society. Предложения Джибути предусматривают также создание представительного совета на основе регионов, а не кланов, в котором одна треть мест будет зарезервирована за гражданским обществом.
The speedy formation of the high council and the implementation of the recommendations of the European Union Mission of Assistance for Security Sector Reform are necessary to create a well-equipped modern army and police force. Оперативное формирование верховного совета и выполнение рекомендаций Миссии Европейского союза по содействию реформированию сектора безопасности необходимы для создания хорошо оснащенной современной армии и полицейских сил.
One of the lists was part of the ruling coalition and included one of the vice-chairmen of the city council. Один из списков входит в правящую коалицию, и в нём состоит один из заместителей председателя городского совета.
But in the absence of local action, legislation could be imposed on the Caribbean Territories by orders in council. Если же не будут приняты меры на местном уровне, постановлениями совета будет введено соответствующее законодательство в отношении карибских территорий.
In promoting the idea of a parliamentary partnership - a council for the Mediterranean - Malta has once again demonstrated its commitment to the principles of cooperation and dialogue. Продвигая идею парламентского партнерства - совета Средиземноморья, - Мальта вновь продемонстрировала свою приверженность принципам сотрудничества и диалога.
Each governorate has broad administrative autonomy and is headed by a Governor who is appointed by the President of the Republic on the recommendation of the council of each island. Каждый округ пользуется широкой административной автономией и управляется губернатором, назначаемым президентом Республики по предложению совета каждого острова.
For that reason, a member of the church's parish council had lodged a complaint against that interference in the internal religious affairs of his community. Поэтому один из членов приходского совета этой церкви направил жалобу в отношении такого вмешательства во внутренние религиозные дела его общины.