As far as the interdepartmental coordinating council was concerned, ministry representatives tended to be fairly senior officials with decision-making responsibility, and their recommendations often formed the basis of administrative decisions. |
Что касается межведомственного координационного совета, то представители министерств чаще всего бывают должностными лицами, занимающими довольно высокие посты и ответственными за принятие решений, и их рекомендации часто лежат в основе административных решений. |
Regular high-level meetings had been organized and a draft law to support the process was under way, in addition to plans for the establishment of a council against trafficking. |
В этой связи регулярно проводятся встречи высокого уровня, и в дополнение к планам создания совета по борьбе с торговлей людьми идет подготовка проекта закона для поддержания этого процесса. |
Following the failed attempts of General Mohamed Said Hersi "Morgan" to retake the city in August, negotiations are ongoing to broaden and reaffirm the control of the council. |
После того, как в августе провалились попытки генерала Мухамеда Саида Херси «Моргана» вновь захватить этот город, сейчас ведутся переговоры с целью расширения и подтверждения полномочий Совета. |
He was also a charter member of the Lepidopterists' Society and served on their council, being elected vice-president in 1954 and president in 1958. |
Он был также одним из членов Совета общества Lepidopterists' Society и был избран его вице-президентом в 1954 году и президентом в 1958 году. |
In 1989, upon the formal agreement of the development council of Department of Culture and Higher Education, the center was called "Research Institute of Petroleum Industry" and with the aim of carrying out fundamental, applied, and developmental researchers has continued doing its activities. |
В 1989 году на основании базового соглашения Совета по распространению Министерства культуры и высшего образования этот центр получил наименование «Научно-исследовательский институт нефтяной промышленности» и продолжил свою деятельность по ведению фундаментальных и прикладных исследований и разработок. |
Do you want to equally divide the council seats between the city and the countryside? |
Хотите ли Вы равным образом разделить места совета между городом и сельским районом? |
Gurbux Singh, the former chief executive of Haringey council (before becoming the chairman of the Commission for Racial Equality), said that there was nothing he could have done to prevent Climbié's death. |
Гурбукс Синг, бывший исполнительный директор Совета Харинги (ранее ставший председателем Комиссии по расовому равенству), сказал, что не мог ничего сделать, дабы предотвратить смерть Климби. |
As well as travelling and translating, Morgan was a fellow of Royal Geographical Society for 40 years and served on its council, contributed to its Journal. |
Помимо путешествий и переводов Морган в течение 40 лет был членом Королевского географического общества и входил в состав его совета. |
The provisional council would be chaired by an individual recognized as a symbol of national unity, around whom all ethnic, religious and regional groups could rally, and could include several deputy chairmen who would conduct its day-to-day proceedings. |
Временный совет возглавит человек, считающийся символом национального единства, вокруг которого могли бы сплотиться все этнические, религиозные и региональные группы, и в состав временного совета войдет ряд заместителей председателя, которые будут помогать ему в его повседневных функциях. |
Each province has a provincial council which may make bylaws and impose rates (local taxes), subject to the approval of the Fijian Affairs Board, a government department. |
В каждой провинции есть провинциальный совет, который может принимать устав и устанавливать ставки (местные налоги) при условии одобрения Совета по делам Фиджи, правительственного департамента. |
On 24 February 1757, he was admitted to the University Conference (analogous to the modern academic council), and became a trustee of the university printing house. |
24 февраля 1757 года его ввели в состав университетской Конференции (аналог современного учёного совета), в это же время он стал попечителем типографии. |
The purpose of the council was to counter corruption and each justice had to belong to a different province then the one to which they were appointed. |
Целью совета было противодействие коррупции, поэтому каждый судья должен был принадлежать к иной провинции, чем та, в которую он был назначен. |
After a stormy session of Lenin's ruling council, during which the revolution's leader went so far as to threaten resignation, he obtained a 116 to 85 vote in favour of the new German terms. |
После бурного заседания управляемого Лениным совета, в ходе которого лидер революции зашел так далеко, что пригрозил отставкой, он получил 116 против 85 голосов в пользу новых немецких условий. |
The word "BRITISH" was used for the first time in 1951 on Virgin Islands postage stamps issued to salute the restoration of the constitution and legislative council. |
Слово «British» («Британские») впервые появилось в 1951 году на почтовых марках Виргинских островов, выпущенных в честь восстановления конституции и законодательного совета. |
He began his legal career as an advocate at the Court of Appeals in Paris in 1891, and was appointed auditor of the council of state three years later. |
Он начал свою профессиональную карьеру в качестве адвоката в Апелляционном суде Парижа в 1891 году, и был назначен аудитором Государственного совета три года спустя. |
In 1635, and for the four following years, Dudley was elected either as deputy governor or as a member of the council of assistants. |
В 1635 году и в течение следующих четырех лет Дадли избирался либо заместителем губернатора, либо членом совета заместителей. |
The council's CEO was given powers to issue a demolition warrant, which avoided the usual resource consent process that could take up to 18 months. |
При этом главный исполнительный директор Совета был наделён полномочиями на выдачу ордера на снос, что позволяло избежать обычной процедуры согласования, которая может занимать до 18 месяцев. |
The new government had a governor and an executive council appointed by the President, a House of Representatives with 35 elected members, a judicial system with a Supreme Court, and a non-voting Resident Commissioner in Congress. |
Новые органы власти состояли из губернатора и исполнительного совета, назначаемого президентом, выборной Палаты представителей из 35 членов, судебной системы с верховным судом и неголосующего комиссар-резидента в Конгрессе. |
The title of "The Lord Protector" was originally used by royal princes or other nobles exercising an individual regency (i.e. not merely as a member of a collegial regency council) while the English monarch was still a minor or otherwise unable to rule. |
Титул лорда-протектора изначально использовался членами королевской семьи или другими аристократами, исполнявшими обязанности индивидуального регента (то есть не просто члена совета регентства) в период, когда английский монарх был малолетним или по другой причине не мог править самостоятельно. |
He was an active member of the council of the society, and one of the main promoters of Thomas Wright's Biographia Britannica Literaria. |
Он работал на общественных началах в Королевском литературном обществе, был активным членом совета общества и одним из главных пропагандистов Томаса Райта в Biographia Britannica Literaria. |
In 1969 he quit the city council and was elected to the Knesset on the Gahal list (Gahal being a coalition between the Liberal Party and Herut). |
В 1969 году он ушел из городского совета и был избран в Кнессет по списку партии ГАХАЛ (ГАХАЛ образована в результате коалиции между Либеральной партией и Херут). |
It was decided after a council of war that the two ships should not engage in battle to save their ammunitions until the arrival of the San Luis to protect it at all cost. |
После военного совета испанцы решили, что галеоны не должны вступать в бой, чтобы сберечь боеприпасы до прибытия в Сан-Луиса, который им было предписано защитить его любой ценой. |
He formed the party's branch in the city of Aleppo and became secretary of the party's council. |
Позже он создал филиал партии в город Алеппо и стал секретарем совета партии. |
The highest governing bodies of the oblast, cities of Astana and Almaty, the city (district) branches of Zhas Otan are conferences convened according to decision of branch's council as often as necessary, but at least once every two years. |
Высшими руководящими органами областных, городов Астана и Алма-Ата, городских (районных) филиалов «Жас Отана» являются соответствующие конференции, которые созываются по решению совета филиала по мере необходимости, но не реже одного раза в два года. |
After Leo had notified the Emperor that the decrees of the council had been confirmed, he made them known to the nations of the West. |
Лев уведомил императора, что декреты Совета им подтверждены и что он сделал их известными народам Запада. |