| Several delegations therefore supported the establishment of an internal justice council for the selection of judges. | Поэтому несколько делегаций поддержали создание совета по внутреннему правосудию для выбора судей. |
| The Committee notes from paragraph 39 that the additional General Service post proposed under the support budget would be for the Secretariat of the Governing council. | Судя по приведенной в пункте 39 информации, Комитет отмечает, что дополнительные должности категории общего обслуживания, предлагаемые в рамках вспомогательного бюджета, будут предназначаться для секретариата Совета управляющих. |
| The activities of this council shall be determined by the provisional statute approved by the Ministers for Foreign Affairs of the member States. | Деятельность указанного Совета определяется Временным положением, утвержденным министрами иностранных дел государств-участников. |
| Equally important are decisions to strengthen institutions of governance, such as local authorities, and to establish a permanent electoral council. | Не менее важное значение имеют принятые решения об укреплении органов управления, таких, как местные органы власти, и о создании постоянного избирательного совета. |
| The president of the regional council is the executive authority of the region and supervises its officials. | Председатель регионального совета является главной исполнительной власти региона и осуществляет руководство его службами. |
| One hundred and thirty-five communities serving as Community development council were officially registered as legal entities by the Government. | Сто тридцать пять общин, объединенных в рамках Совета по вопросам развития общин, были официально зарегистрированы правительством в качестве юридических лиц. |
| There was no press council in Macau. | В Макао так и нет Совета по прессе. |
| The future constitutional council would consist of 11 members, appointed for a non-renewable term of nine years. | В состав будущего конституционного совета будут входить 11 членов, назначаемых сроком на девять лет без возможности его продления. |
| The amended constitution expands the constitutional court and the supreme council of judges and prosecutors. | Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей. |
| In this regard, we take note with interest of the proposal on the establishment of a world water council. | В этой связи мы с интересом принимаем к сведению предложение об учреждении всемирного совета по водным ресурсам. |
| Vulnerable families had also benefited from State action in establishing a council for the welfare of orphans and widows. | Уязвимые семьи также получили поддержку от государственной деятельности в результате учреждения совета по приютам для сирот и вдов. |
| The implementation of the early-warning mechanism and the creation of the high council for peace and security in Central Africa are perfect examples of this. | Учреждение механизма раннего предупреждения и создание верховного совета по вопросам мира и безопасности в Центральной Африке являются яркими тому примерами. |
| Secretary-General of the newspaper's joint works council, 1951-1952. | Генеральный секретарь издательского совета газеты, 1951-1952 годы. |
| On 27 November 1997, six members of the island's legislative council began a week-long visit to London. | 27 ноября 1997 года начался недельный визит шести членов Законодательного совета острова в Лондон. |
| Feasibility study for UNDP on the establishment of a national crime prevention council. | Проведенное для ПРООН технико-экономическое обоснование создания национального совета по предупреждению преступности. |
| The recommendations seek to professionalize the function of the Conselho Fiscal or fiscal council. | Рекомендации направлены на обеспечение функционирования финансового совета на профессиональной основе. |
| They are represented by a percentage of 3.8% in the council of delegates. | Среди членов совета делегатов их доля составляет 3,8 процента. |
| A meeting of the Government council was held Government has taken the decision to mobilize combat helicopters. | Сегодня в Абиджане состоялось совещание правительственного совета, на котором правительство приняло решение мобилизовать боевые вертолеты. |
| The nine council members are appointed by, and report to, the Minister for Transport and Regional Services. | В состав Совета входят девять членов, которые назначаются министром по делам транспорта и региональных служб и подчиняются ему. |
| There are 55 members of the Olomouc regional council, of which 6 are women. | В состав областного Оломоуцкого совета входят 55 членов, в их числе 6 женщин. |
| Each member of the local council shall receive a regular fee. | Труд каждого члена местного совета регулярно оплачивается. |
| The Government of Saint Lucia maintains normal relations with the Republic of Cuba, and supports cooperation through the joint Caribbean Community-Cuba council. | Правительство Сент-Люсии поддерживает нормальные отношения с Республикой Куба и поддерживает сотрудничество в рамках Совместного совета Карибского сообщества и Кубы. |
| The Office also supported the Government in setting up a council to take over refugee status determination in 2004. | Управление также оказало правительству помощь в создании совета, который в 2004 году возьмет на себя функции определения статуса беженцев. |
| Kazakhstan calls for the establishment of a council of regional organizations under the auspices of the United Nations Secretary-General. | Казахстан выступает за создание под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций совета региональных организаций. |
| The Government of Georgia brought the issue of safety of nuclear materials into the agenda of Coordinating council. | Правительство Грузии включило вопрос о безопасности ядерных материалов в повестку дня Координационного совета. |