At the invitation of the Chairman of the Permanent Council of OSCE, my Special Representative addressed the Reinforced Permanent Council in Vienna on 23 October 1998. |
По приглашению Председателя Постоянного совета ОБСЕ мой Специальный представитель выступил 23 октября 1998 года на расширенном заседании Постоянного совета в Вене. |
The twentieth session of the Governing Council was opened on 1 February 1999 by Mr. Sid-Ali Ketrandji (Algeria), Vice-President of the Council at its nineteenth session. |
Двадцатая сессия Совета управляющих была открыта 1 февраля 1999 года г-ном Сид-Али Кетранджи (Алжир), заместителем Председателя Совета на его девятнадцатой сессии. |
In this context, the Governing Council decision of 4 April 1997 on governance and other related Governing Council decisions are relevant. |
В этом контексте актуальное значение имеет принятое 4 апреля 1997 года решение Совета управляющих по вопросам управления и другие соответствующие решения Совета управляющих ЮНЕП. |
In its capacity as Chair of the Arctic Council, Canada had recently hosted the first ministerial meeting of the Council, a new international organization founded to foster cooperation and coordination among Arctic countries. |
Как председатель Арктического совета, Канада недавно принимала у себя участников первого совещания на уровне министров Совета - новой международной организации, ставящей перед собой задачу сотрудничества и координации между странами Арктики. |
The United Nations did not follow the basic recommendation of the Commission that a Human Rights Council be created that would replace the Trusteeship Council and coordinate all human rights activities. |
Организация Объединенных Наций не выполнила основную рекомендацию Комиссии о создании вместо Совета по опеке Совета по правам человека в целях координации всей правозащитной деятельности. |
Some Council members may attempt to neutrally define the Council's inertia on this matter, but for us, the Bosnians, we can draw our own conclusions. |
Некоторые члены Совета могут попытаться нейтрально объяснить инертность Совета в этом вопросе, однако мы, боснийцы, в состоянии сделать свои собственные выводы. |
The Executive Council is presided over by the Governor and consists of the ex officio members mentioned above and five of the elected members of the Legislative Council. |
В состав Исполнительного совета, председателем которого является губернатор, входят вышеупомянутые члены по должности и пять из выборных членов Законодательного совета. |
Different aspects of the proposed Council summit had been under discussion, notably under the initiative of Mali as President of the Council in September. |
Различные аспекты предлагаемого заседания Совета на высшем уровне находятся в стадии обсуждения, в частности в рамках инициативы, представленной Мали в качестве Председателя Совета в сентябре. |
In the field of participation and decision-making, both the State Council and the Consultative Council included women upon their inception. |
Что касается участия в определении политики, то женщины вошли в состав и Государственного совета, и Совета Шура с первого же момента их учреждения. |
The corrections were approved by the Governing Council in its decision 217) taken at the fifty-first Governing Council session in March 2004. |
Эти исправления были утверждены в соответствии с решением 217 Совета управляющих), принятым на пятьдесят первой сессии Совета управляющих в марте 2004 года. |
The views expressed here, including by non-members of the Council, will inform the ongoing work of the Council on its working methods. |
Мнения, которые здесь высказываются, в том числе государствами, не являющимися членами Совета, будут учтены в текущей работе Совета по улучшению его методов работы. |
At its resumed organizational and resumed substantive sessions for 1995, the Council elected 22 members of the Programme Coordination Board (Council decisions 1995/221 and 1995/230). |
На своей возобновленной организационной и возобновленной основной сессиях 1995 года Совет избрал 22 члена Совета по координации программы (решения 1995/221 и 1995/230 Совета). |
Her second sweeping proposal, the withdrawal of voting rights in the Council, was abandoned at the Council's recent meeting in Brussels. |
Ее второе резкое предложение - лишение права голоса внутри совета министров - было отклонено на недавнем заседании совета министров в Брюсселе. |
The report fulfilled the provisions of General Assembly, Economic and Social Council and Executive Board legislation, and could serve as a model for reporting to the Council by funds and programmes. |
Доклад был подготовлен в соответствии с положениями директивных документов Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Исполнительного совета и может служить моделью для представления Совету докладов фондами и программами. |
Financial measures imposed by paragraph 3 of resolution 1844 based on the principle set forth in Council Common Position 2009/138/PESC on 16 February 2009 will be implemented shortly by a European Union Council regulation. |
Финансовые меры, предусмотренные пунктом З резолюции 1844, положенный в основу которых принцип был изложен в документе 2009/138/PESC от 16 февраля 2009 года с изложением общей позиции Совета, будут введены в действие в ближайшее время постановлением Совета Европейского союза. |
Beyond that, the items on the Council's agenda require reform if the Council is to be able to resolve existing difficult situations. |
Помимо этого, вопросы, стоящие на повестке дня Совета, требуют того, чтобы реформа Совета помогла разрешить существующие трудные ситуации. |
The report of the Open-ended Working Group on reform of the Council contained in document A/57/47 includes a series of relevant proposals aimed at improving the working methods of the Council. |
Доклад Рабочей группы открытого состава по вопросу о реформе Совета, содержащийся в документе А/57/47, включает целый ряд предложений, направленных на улучшение методов работы Совета. |
But we hope that future reports will be more analytical, and that they will incorporate the monthly assessments of the Council's work made by Council Presidents. |
Но мы надеемся, что будущие доклады будут иметь более аналитический характер и что они будут включать ежемесячные оценки работы Совета, сделанные председателями Совета. |
The Bureau of the Council said that the Council's theme for the following year's session was to be decided in time to enable the functional commissions to make contributions. |
Бюро Совета отметило, что решение по теме Совета для сессии следующего года следует принять своевременно, с тем чтобы функциональные комиссии могли представить свои материалы. |
Informal dialogues of civil society and the private sector with the Council were held on 20 and 21 March in preparation for the 2003 annual spring meeting of the Council. |
В рамках подготовки к ежегодному весеннему совещанию Совета 2003 года 20 и 21 марта состоялся неофициальный диалог представителей гражданского общества, частного сектора и Совета. |
The Executive Council consists of the Governor, six elected members of the Legislative Council appointed by the Governor and two ex officio members. |
В состав Исполнительного совета входят губернатор, шесть избираемых членов Законодательного совета, назначаемых губернатором, и два члена по должности. |
By recommendation 1713, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe established ad hoc terms of reference for the Council for Police Matters relating to the regulation of private security services. |
В своей рекомендации 1713 Парламентская ассамблея Совета Европы определила специальный круг ведения для Совета по вопросам полиции в связи с регулированием деятельности частных охранных служб. |
Pursuant to the procedure set out in those notes by the President of the Council, several items have been deleted from the list of matters of which the Council is seized. |
В соответствии с процедурой, изложенной в этих записках Председателя Совета, несколько пунктов было исключено из перечня вопросов, находящихся на рассмотрении Совета. |
Following consultations, the President, on behalf of Council members, spoke to the media, stating that Council members had expressed their unanimous support for Ambassador Vorontsov's work. |
После консультаций Председатель от имени членов Совета выступил перед средствами массовой информации, заявив, что члены Совета выразили свою единодушную поддержку деятельности посла Воронцова. |
Following the Airlie House conference, the Interim Administrative Council and the Kosovo Transitional Council representatives expressed strong support for the Declaration adopted there. |
После конференции в Эрли представители Временного административного совета и Переходного совета Косово решительно высказались в поддержку декларации, которая была принята на этой конференции. |