The main objective of the council is to respect and protect the rights of nations, nationalities and peoples of the region and to maintain their history, culture and language. |
Основной задачей этого совета является обеспечение уважения и защиты прав национальностей, народностей и народов этого региона и сохранение их истории, культуры и языка. |
100.1. Minister of Labor and Social Affairs or his deputy who will chair the council. 100.2. |
100.1 министр труда и социальных вопросов или его заместитель, выполняющий функции председателя совета; |
Director general of the labor inspection department of the Ministry of Labor and Social Affairs, who will serve as the secretary of the council. |
100.9 генеральный директор отдела трудовых инспекций Министерства труда и социальных вопросов, выполняющий функции секретаря совета. |
Amendment of article 167 of the labor law (regarding the presence of the representatives of women workers on the high Islamic labor council). |
153.9 Поправки к статье 167 трудового кодекса (о вхождении представителей работающих женщин в состав Верховного исламского совета по труду). |
Since March 2009, the association regularly participates in the activities of the national expert council of NGOs, in support of projects implemented by the UNDP office in Moscow on the development of Russian social legislation. |
С марта 2009 года Ассоциация регулярно участвует в деятельности Национального экспертного совета неправительственных организаций в поддержку проектов, осуществляемых отделением ПРООН в Москве в связи с развитием социального законодательства России. |
At the international council meeting held in August 2007, held in Vico Equense, Italy, the President of the organization announced that the revised constitution had been submitted to the Belgian authorities and approved. |
На заседании международного совета, состоявшемся в Вико Еквенсе, Италия, в августе 2007 года, председатель организации заявил, что бельгийские власти рассмотрели и утвердили ее пересмотренный устав. |
Eleven members eight representatives of NGOs and three representatives of State bodies were appointed to the council by a presidential order of 16 April 2008. |
Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 16 апреля 2008 года было назначено 11 членов совета: из них 8 представителей неправительственных организаций, 3 представителя государственных органов. |
The secretariat reported on an advisory mission to Ukraine on 7 and 8 September 2009, including participation in a meeting of Ukraine's inter-ministerial council on the implementation of the Convention. |
Секретариат представил информацию о консультативной миссии в Украину, состоявшейся 7 и 8 сентября 2009 года, включая участие в совещании межминистерского совета Украины по осуществлению Конвенции. |
From 2005 to 2008, WRI organized several major events: (a) 2005: council meeting and seminar, "Peace in North-East Asia", Seoul. |
С 2005 по 2008 годы МОПВ организовала ряд крупных мероприятий: а) 2005 год: совещание и семинар на уровне совета по теме «Мир в Северо-Восточной Азии», Сеул. |
The renovation was not limited to the school buildings only; it included training for 1,200 teachers, 1,000 headmasters, 54 administrative staff and 120 women in the council of schools secretaries. |
Модернизация коснулась не только школьных зданий; проект также включал повышение квалификации 1200 учителей, 1000 директоров, 54 административных сотрудников и 120 женщин в составе совета школьных секретарей. |
Upon request of a regional state council or the highest executive organ to the Prime Minister through the Ministry of Federal Affairs, the federal Government intervenes where grave and deteriorating security conditions in regional states occur. |
По просьбе совета регионального штата или высшего исполнительного органа при премьер-министре, поступившей через Министерство федеральных дел, федеральное правительство осуществляет вмешательство в тех случаях, когда в региональных штатах резко ухудшается положение в области безопасности. |
In that respect, I stress that electoral reform, including the establishment of a credible permanent electoral council, is indispensable if Haiti hopes gradually to reduce its dependence on international electoral assistance. |
В этой связи я подчеркиваю, что избирательная реформа, в том числе создание авторитетного постоянного избирательного совета, является необходимым, если Гаити надеется постепенно уменьшить свою зависимость от международной помощи в проведении выборов. |
In elections to administrative authorities voting is direct and secret for members of district councils and the executive council of the district and city of Kigali. |
Административные выборы членов совета района, а также членов исполнительного совета района и города Кигали осуществляются путем прямого тайного голосования. |
In particular, the Act provided for the establishment of a central council for persons with disabilities in which members represent relevant government institutions, civil society associations and persons with disabilities. |
В частности, этот Закон предусматривает создание центрального совета для инвалидов, члены которого представляют соответствующие государственные учреждения, ассоциации гражданского общества и инвалидов. |
Mauritania noted with appreciation Rwanda's commitment to protecting human rights, as well as the measures taken, such as the creation of an advisory council for governance and a task force for the preparation of reports to the treaty bodies. |
Мавритания с удовлетворением отметила приверженность Руанды защите прав человека, а также принятые меры, такие как создание консультативного совета по вопросам управления и целевой группы для подготовки докладов для договорных органов. |
We believe that the establishment of an advisory council on peaceful development in Central Asia and the Caspian Sea region may emerge as one of the political outcomes of that forum. |
Считаем, что в качестве одного из политических итогов данного форума может стать создание консультативного совета по мирному развитию в Центральной Азии и в Каспийском регионе. |
The deputies noted that the establishment of a council for indigenous consultations as an autonomous body with a legal personality and its own assets was under consideration in order to facilitate achievement of the bill's objective. |
Депутаты уточнили, что для содействия достижению этой цели необходимо рассмотреть вопрос о создании совета по консультациям с коренными народами в качестве автономного органа, который мог бы выступать в качестве юридического лица и имел бы право владеть собственностью. |
The board of the administration is to be composed of three representatives elected by the Saami Parliament and three from the county council. |
В совет этого органа должны были входить три представителя, избранных Парламентом саами, и три представителя от совета фюльке. |
LCN reported that this could be avoided by the establishment of the long-awaited media council, as provided for in the Media Policy, which has not yet been adopted by the government after twelve years of delaying tactics. |
СНОЛ считает, что эту проблему можно решить благодаря давно ожидаемому созданию совета по средствам массовой информации, предусмотренного в разрекламированной политике в этой области, утверждение которой правительство откладывает вот уже двенадцать лет. |
In terms of institution building, it set stricter taxation and State monitoring conditions and provided for the creation of a mining policy council with the participation of the local authorities involved in mining projects. |
На институциональном уровне он определяет более строгие условия налогообложения и контроля со стороны государства и планирует создание совета по политике в области горнодобывающей деятельности с участием местных затрагиваемых такой деятельностью властей. |
After investigation, it was revealed that there were no women on the village council, and that their input would have been crucial because they were the ones who collected the water. |
После изучения этого вопроса выяснилось, что в составе деревенского совета нет женщин и что их участие имело бы крайне важное значение, поскольку именно они ходят за водой. |
Leaders and council members play an important role in ensuring cultural, legal, health, economic and political integrity, as well as the development and intergenerational transfer of knowledge. |
Руководители и члены совета играют важную роль в обеспечении культурной, правовой, здравоохранительной, экономической и политической самобытности, а также в процессе развития и передачи знаний от одного поколения к другому. |
In the short term the Commission should be strengthened in order to enable greater integration and collaboration of other international institutions, while in the long term the idea of creating a sustainable development council merited further consideration. |
В краткосрочной перспективе необходимо укрепить Комиссию ради обеспечения более широкой интеграции и взаимодействия с другими международными учреждениями, а в долгосрочной перспективе дальнейшего рассмотрения заслуживает идея создания совета по устойчивому развитию. |
The objectives of this reform are to more clearly define freedoms, safeguard the rights of different actors, strike a balance between the rights and responsibilities of professionals, review the status of professional journalists and establish a national press council. |
Цели этой реформы состоят в утверждении "свободных пространств", обеспечении прав различных субъектов и равновесия между правами и обязанностями профессионалов, обсуждении статуса профессионального журналиста, а также в создании национального совета по вопросам печати. |
CSW also noted that the circular gave instructions to the police to intervene to prevent unapproved construction or activity and required that the application include observations by the regional divisional secretary and chair of the provincial council. |
ВХС также отметила, что в циркуляре полиции дается указание вмешиваться с целью предотвращения несанкционированного строительства или несанкционированной деятельности и содержится требование о том, чтобы за его применением следили секретарь регионального отдела и председатель провинциального совета. |