Finally, the Council encouraged both organizations to further strengthen their institutional relations and strategic partnership, including through regular briefings to the Council. |
И наконец, Совет призвал обе организации продолжать укреплять свои организационные связи и стратегические отношения партнерства, в том числе путем регулярного проведения брифингов для членов Совета. |
The Director of Human Rights of the Council of Europe noted that the Council was a standard-setting organization with 47 member States. |
Директор Отдела прав человека Совета Европы отметил, что Совет представляет собой организацию по установлению стандартов, в состав которой входят 47 государств-членов. |
In 2004, the Council changed its name to the Media Council. |
В 2004 году название Совета было изменено, и он стал называться "Совет по средствам массовой информации". |
The Council spokeswoman stated that the Council had planned to start construction on locations where fully approved building plans already existed. |
Представительница Совета заявила, что он планирует начать строительство на тех точках, в отношении которых уже полностью утверждены соответствующие планы строительства. |
It successfully asked for more open meetings of the Council, thus opening the Council to the general membership, including observer delegations. |
Германия успешно выступала за более частое проведение открытых заседаний Совета, тем самым открыв доступ к Совету широкому членскому составу, включая делегации со статусом наблюдателей. |
In addition, the Malaysian presidency briefed non-members of the Council on the Council's deliberations following the adjournment of informal consultations. |
Кроме того, представитель Малайзии, выполнявший функции Председателя, информировал не являющиеся членами Совета страны об обсуждениях в Совете после объявления перерыва в неофициальных консультациях. |
Other measures can be considered, such as discreet Council fact-finding missions and communications between the Council President and the parties to a conflict. |
Можно рассмотреть вопрос о принятии других мер, таких как направление Советом беспристрастных миссий по установлению фактов и налаживание контактов между Председателем Совета и сторонами в конфликте. |
The Council was informed that the Secretariat would coordinate with the relevant departments to improve its presentation of maps during briefings to the Council. |
Совет был проинформирован о том, что Секретариат будет координировать свою деятельность с соответствующими департаментами с целью повысить качество презентации карт в ходе проведения брифингов для членов Совета. |
He is required by article 56 of the Basic Law to consult the Executive Council before making important policy decisions and introducing bills to the Legislative Council. |
В соответствии со статьей 56 Основного закона глава исполнительной власти должен консультироваться с Исполнительным советом, прежде чем принимать важные решения по вопросам политики и вносить законопроекты на рассмотрение Законодательного совета. |
I encourage Council members to follow up on these matters during Council consultations and briefings; |
Рекомендую членам Совета продолжать отслеживать положение дел в связи с этими вопросами в ходе консультаций и брифингов в Совете; |
6.21 Population Census Council: the Presidency has already reached agreement and a presidential decree establishing the Council will be issued soon. |
6.21 Совет по проведению переписи населения: канцелярией Президента уже достигнута договоренность, и президентский указ о создании Совета будет издан в скором времени. |
Commending the Council's efforts, another speaker noted that the Council currently had four subsidiary bodies devoted to counter-terrorism. |
Высоко оценивая усилия Совета, другой выступавший отметил, что Совет в настоящее время располагает четырьмя вспомогательными органами, созданными для борьбы с терроризмом. |
The Council could include appropriate language in resolutions extending or ending the mandate of current Council missions, promoting wider dialogue with countries directly concerned. |
Совет мог бы включать в резолюции о продлении или прекращении срока действия мандатов нынешних миссий Совета соответствующие формулировки, поощряющие более широкий диалог со странами, которых это непосредственно касается. |
The Office for Economic and Social Council Support and Coordination, as the substantive secretariat of the Council, provides technical support to the Council in integrating these dimensions. |
Управление по поддержке Экономического и Социального Совета и координации в качестве основного секретариата Совета оказывает Совету техническую помощь в интеграции этих компонентов. |
UNITED has consultative status with the Council of Europe and is member of the Advisory Council of the Council of Europe Youth Directorate. |
ЮНАЙТЕД имеет консультативный статус при Совете Европы и является членом Консультативного совета Департамента Совета Европы по делам молодежи. |
Enhanced participation of non-permanent members as pen-holders in the Council's work. |
Более активное участие государств, не являющихся постоянными членами Совета, в качестве координаторов работы Совета. |
UNIDO Industrial Board and FAO Council meetings were regularly attended. |
Было обеспечено регулярное участие в работе заседаний Совета по промышленному развитию ЮНИДО и Совета ФАО. |
The issue remains before the Council. |
Таким образом, этот вопрос по-прежнему находится на рассмотрении Совета. |
Council members and representatives of several countries also participated. |
В обсуждении также приняли участие члены Совета и представители нескольких стран. |
Council members commended UNMISS peacekeepers and leadership for their work despite resource constraints. |
Члены Совета дали высокую оценку миротворцам и руководству МООНЮС за их работу в условиях нехватки ресурсов. |
Council members generally welcomed the discussions and some members expressed concern at the limited progress. |
Члены Совета в целом приветствовали проведение этих обсуждений, но некоторые из них выразили обеспокоенность по поводу ограниченного прогресса. |
Participants also discussed the draft media legislation currently under review by the Council of Representatives. |
Участники также обсудили проект закона о средствах массовой информации, который в настоящее время находится на рассмотрении Совета представителей. |
Council members called for greater political progress in Somalia. |
Члены Совета призвали к обеспечению более значительного политического прогресса в Сомали. |
Council members remain concerned about the humanitarian situation. |
Члены Совета по-прежнему испытывают озабоченность по поводу положения в гуманитарной области. |
Therefore, if there is to be genuine Council reform, measures should be taken to remove all elements of partiality from the Council's activities and to expand the Council. |
Поэтому в целях осуществления подлинной реформы Совета следует принять меры по устранению всех элементов необъективного подхода в работе Совета и расширить Совет. |