Establishing a constitutional court, a council of State and a court of cassation |
создание Конституционного суда, Государственного совета и Кассационного суда; |
Women had also been appointed as vice-ministers, university president, deputy ministers and deans of faculties, and the number of female counsellors in the consultative council has been increased from 6 to 12. |
Кроме того, женщины занимают должности вице-министров, президента университета, заместителей министров и деканов факультетов, при этом число советников-женщин в составе Консультативного совета было увеличено с шести до двенадцати. |
What is it brings a board memberof our new county council out to a slum clearance? |
то привело члена правлени€ нашего нового окружного совета на расчистку трущоб? |
But without the state bonds, without your own council's support, the city is about to default on some hefty loans. |
Но без облигаций штата, без поддержки твоего собственного совета город может объявить дефолт по самым крупным кредитам. |
Well, the council doesn't have a problem with that? |
У Совета нет с этим проблем? |
I was pressing the flesh with some council members, and I see a figure sneaking along in the shadows, and I followed it, and here you are. |
Я обменивался рукопожатиями с членами совета и увидел фигуру, прячущуюся в тени, пошёл к ней, и вот я здесь. |
I mean, my whole family still won't even talk me on the advice of council and my friends... were just waiting for this to happen. |
Моя семья до сих пор со мной не общается по предписанию совета. А мои друзья... Словно только того и ждали. |
Members of the youth council of the Sami Parliament report that they are satisfied with the youth council system and are pleased that the political parties in the Sami Parliament are willing to include young people on their polling lists. |
Члены молодежного совета Саамского парламента сообщают, что они удовлетворены тем, как устроен механизм молодежного совета, и с удовлетворением отмечают готовность политических партий, представленных в Саамском парламенте, включать молодых людей в свои избирательные списки. |
of the city council and district council's list of candidates to be added to the bank document on Article 18 of this Law, set the security deposit. |
от городского совета и районного совета в список кандидатов для включения в банк документ по статье 18 этого закона, установить залог. |
In October 2005, Beglov became a member of the presidential council for the implementation of priority national projects and demographic policy, and in July 2006 he became a member of the presidium of the council. |
В октябре 2005 года Беглов вошёл в состав совета при президенте РФ по реализации приоритетных национальных проектов и демографической политике, а в июле 2006 года вошёл в состав президиума совета. |
The Democratic Republic of the Congo welcomed the establishment of provincial committees, a "Promoter of Justice", a national council for the family and a national council for children as mechanisms for protecting and promoting human rights. |
Демократическая Республика Конго приветствовала учреждение провинциальных комитетов "В помощь правосудию", национального совета по делам семьи и национального совета по делам детей в качестве механизмов защиты и поощрения прав человека. |
In the municipal elections held in the same year, a woman won for the first time and was recommended for the position of the municipal council chair in her electoral district, reflecting the council members' confidence in her. |
На муниципальных выборах, состоявшихся в том же году, впервые победила одна из женщин, которая была рекомендована на место члена муниципального совета в ее избирательном округе, что свидетельствовало о доверии со стороны членов совета. |
Dominica has had a functioning system of local government since the 1950's, comprising two city councils (Roseau and Portsmouth), one urban council (Canefield), and 37 village councils. |
С 1950-х годов Доминика имеет функционирующую систему местного управления, включающую два городских совета (Розо и Портсмут), один муниципальный совет (Кейнфилд) и 37 сельских советов. |
If you would just follow the code, you would be on the council. |
Если бы вы всегда следовали кодексу, то вы бы уже стали членом совета. |
Under sections 11 and 118 (the establishment of a Water Advisory Council and a Water Tribunal) the Minister has to consider gender balance in selecting advisory council members, thus ensuring the participation of women on the advisory council and the tribunal. |
В соответствии со статьями 11 и 118 (создание консультативного совета по водным ресурсам и трибунала по делам о водных ресурсах) министр должен принимать во внимание гендерный баланс при выборе членов консультативного совета, тем самым обеспечивая участие женщин в консультативном совете и трибунале. |
In 1999, a coordinating council to combat trafficking in women and children was established under the Commissioner for Human Rights of the Supreme Council and, in 2001, an interdepartmental coordinating council to combat trafficking in persons was established under the Cabinet of Ministers. |
В 1999 году при Уполномоченном по правам человека Верховного совета был создан координационный совет по борьбе с торговлей женщинами и детьми, а в 2001 году при Кабинете министров был создан межведомственный координационный совет по борьбе с торговлей людьми. |
which is punishable by disqualification Saeima, the European Parliament, the Republican town council and district council elections, with the exception of persons who have been rehabilitated or canceled by conviction or removed. |
которое карается дисквалификацией Сейм, Европейский Парламент, Совет города республиканского и районного совета выборах, за исключением лиц, которые были отремонтированы или отменен по убеждению или удалены. |
From 3 o'clock the attendees of the imperial families council basically agreed to the surrender of Japan, yet the cabinet council which was supposed to be held at the same time did not concur. |
С трех часов участники совета императорских семей в основном согласились с капитуляцией Японии, но на заседании правительства, которое должно было состояться в это же время, с этим не согласились. |
The transitional council will be advisory in nature; the Transitional Administrator alone will have executive power and will not have to obtain the consent of either the council or the parties for his decisions. |
Временный совет будет по своему характеру консультативным органом; только Временный администратор будет обладать исполнительной властью и не должен будет заручаться согласием ни совета, ни сторон для принятия своих решений. |
Furthermore, the funds set aside for autonomous governments in the national budget are not allocated to them directly, but are managed by the town council in the town where the autonomous government is established, and the council selects the projects concerning minorities. |
Кроме того, средства, предусмотренные в государственном бюджете для органов самоуправления, не выделяются непосредственно им, а передаются в распоряжение муниципального совета города, в котором создан орган самоуправления, причем этот муниципальный совет сам выбирает проекты, касающиеся меньшинств. |
In the judicial field, royal decrees had been promulgated calling for the establishment of a supreme council of the judiciary, a supreme court, a council of the administrative judiciary and a supreme administrative court. |
В судебной области были приняты королевские указы, предусматривающие создание верховного совета правосудия, верховного суда, совета административного правосудия и верховного административного суда. |
The mechanism is in the form of an advisory council of jurists, with each forum member nominating a key jurist from the country as a member of the Council. |
Этот механизм имеет форму консультативного совета юристов, назначаемых каждым членом Форума в состав этого совета. |
Since 2006, he became a deputy of the Ivano-Frankivskregional council, in the same year he became director of the department of economic policy of the Lviv City Council. |
С 2006 года стал депутатом Ивано-Франковского областного совета, в том же 2006 году стал директором департамента экономической политики Львовского городского совета. |
Council members hope that broad agreement will be reached as soon as possible on the constitution of a credible provisional electoral council, allowing for the organization of free and fair elections with the full participation of the Haitian people. |
Члены Совета надеются, что в ближайшее время будет достигнуто широкое согласие в отношении состава авторитетного временного совета по выборам, что позволит организовать свободные и справедливые выборы при полном участии народа Гаити. |
Each Council is composed of equal representatives of teachers and parents; the President of the School Council is appointed by the Minister of Education after a nomination is made by the local council. |
Каждый совет состоит из равного количества представителей преподавателей и родителей; председатель школьного совета назначается министром образования после выдвижения соответствующей кандидатуры местным советом. |