GRID-Arendal represents UNEP in the Arctic Council related activities, and one of its priorities has been to support Arctic indigenous peoples' participation in Arctic Council projects. |
Центр «БДВР-Арендал» представляет ЮНЕП при проведении мероприятий, связанных с деятельностью Арктического совета, и одним из приоритетных направлений его работы является содействие участию коренных народов Арктики в реализации проектов Арктического совета. |
The Council has already made notable progress in an area particularly important to my delegation: the transparency of the Council's working methods and closer exchanges with other Members of the Organization. |
Совет уже добился значительного прогресса в сфере, которая особенно важна для моей делегации - повышении транспарентности методов работы Совета и активизации взаимодействия с другими членами Организации. |
There are now many open meetings of the Council - one of the concerns expressed by Member States in their desire for transparency in the work of the Council. |
Совет проводит множество открытых заседаний в ответ на пожелания государств-членов, призывающих к обеспечению транспарентности в работе Совета. |
By an active Council, we mean one whose functioning would not run the risk of being paralysed by unconstructive, undesirable differences among the members of a reformed Council. |
Под активным Советом мы понимаем Совет, работа которого не может оказаться под угрозой срыва в силу неконструктивных и нежелательных различий между членами реформированного Совета. |
Because Syria still has a full year and a few days until the end of its tenure in the Council, we promise to present further comprehensive views with regard to the Council's performance at this time next year. |
Поскольку Сирии предстоит работать в Совете еще целый год и несколько дней, мы обещаем представить в это же время в следующем году нашу всестороннюю оценку дальнейшей деятельности Совета. |
During our current chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe, we have worked to further enhance and strengthen the cooperation between the Council of Europe and other organizations. |
В ходе нашего нынешнего председательствования в Комитете министров Совета Европы мы работаем над дальнейшим укреплением и совершенствованием сотрудничества между Советом Европы и другими организациями. |
Jordan, as a State party to the Rome Statute, is mindful of the tensions and compressions through which the Council has passed over the last 10 months, and we would not wish to create any further discomfort for the Council. |
Памятуя о напряженности и трениях, которыми характеризовалась работа Совета в течение последних 10 месяцев, Иордания, являющаяся государством-участником Римского статута, не хотела бы способствовать созданию каких-либо дополнительных сложностей в Совете. |
It is indeed unacceptable that the Council's decisions should be ignored at a time when, at last, the Council has become fully engaged in the settlement of the conflict. |
Ведь нельзя допустить, чтобы решения Совета Безопасности игнорировались в тот момент, когда Совет в полной мере подключился к урегулированию конфликта. |
It is important too that Mr. Holkeri should hear clearly from the Council that that has been, and remains, the Council's approach. |
Г-ну Холкери тоже важно слышать от Совета, что таковым был и остается его подход. |
Informal consultations led by a Vice-President of the Council are currently under way and the result of these consultations will be reported to the Council in due course. |
В настоящее время проводятся неформальные консультации под руководством заместителя Председателя Совета, о результатах которых Совет будет своевременно проинформирован. |
The present report is submitted to the Governing Council in accordance with the standing practice regarding the preparation of special themes for consideration by the Council at its next and future sessions. |
Настоящий доклад представляется Совету управляющих в соответствии с существующей практикой проработки специальных тем, выносимых на рассмотрение Совета на его очередной и последующих сессиях. |
They had looked out for issues that touched their respective regions, sought to contribute to Council members' understanding of them, and worked to have them taken up in the Council. |
Они подбирали вопросы, затрагивающие их соответствующие регионы, стремились содействовать пониманию этих вопросов членами Совета и пытались добиться их рассмотрения в Совете. |
Chaired by the Presidency of the Council, it meets at the instance of any Council member, as and when issues arise for determination. |
Действуя под председательством страны, председательствующей в Совете, она собирается по настоянию любого члена Совета, когда возникают вопросы для ее решения. |
As far as judges are concerned, the Judicial Council proposes the names of candidates for appointment to the Minister of Justice, who submits them to the Council of Ministers. |
Что касается магистратов, то Верховный совет магистратуры вносит кандидатуры для назначения на должность хранителя печати на рассмотрение Совета министров. |
On 8 December 2008, the Council adopted Council Conclusions on an EU contribution of up to EUR 25 million for the establishment of an IAEA nuclear fuel bank. |
8 декабря 2008 года Совет утвердил выводы Совета о выделении Европейским союзом до 25 млн. евро на создание банка ядерного топлива МАГАТЭ. |
In that letter, the then Secretary-General of the Council of Ministers demanded that the General Personnel Council should consider a security investigation part of the appointment process. |
Этим письмом тогдашний генеральный секретарь Совета министров поручал Генеральному совету по кадровым вопросам заниматься частью процесса назначения, связанной с проверкой кандидатов органами безопасности. |
In document A/64/664, the Chairperson of the Internal Justice Council has indicated that the Council feels that |
В документе А/64/664 Председатель Совета по внутреннему правосудию отметил, что Совет считает, что |
The Governing Council reviewed the activities and accomplishments of APCICT since the last session of the Council as well as its proposed Business Strategy for the next five years. |
Совет управляющих рассмотрел деятельность и достижения АТЦИКТ после последней сессии Совета, а также его предлагаемую бизнес-стратегию на ближайшие пят лет. |
Mr. Olsen (President of the Council) accepted an invitation to be the liaison officer between the Group of Experts and the Council. |
Г-н Ольсен, Председатель Совета, согласился выполнять функции сотрудника по связям между Группой экспертов и Советом. |
(c) When the House of Peoples' Representatives or the concerned State Council approves by a majority vote the decisions of the Judicial Administration Council. |
с) если Палата народных представителей или соответствующий совет штата большинством голосов утверждает решение Совета судебной администрации. |
Throughout the year, the Council secretariat, inter alia, provides substantive support for the organization, servicing and follow-up to meetings of the Council and its subsidiary bodies. |
В течение всего года секретариат Совета, в частности, оказывает основную поддержку в организации и обслуживании заседаний Совета и его вспомогательных органов, а также в выполнении принятых на них решений. |
Another asked how Member States were involved in the streamlining exercise in the Council and how non-members of the Council could participate in discussions on items of interest to them. |
Другой выступавший задал вопрос о том, как государства-члены участвуют в оптимизации деятельности Совета и как государства, не являющиеся членами Совета, могут участвовать в дискуссии по вопросам, представляющим для них интерес. |
We have consistently encouraged the Council's annual report to be as analytical and honest as possible about the Council's successes and failures. |
Мы последовательно призываем к тому, чтобы ежегодный доклад Совета носил, по возможности, более аналитический характер и как можно более откровенно сообщал об успехах и неудачах Совета. |
Another discussant suggested that the newly elected Council members would be surprised how often Council members make statements in consultations that could have been made publicly. |
Еще один участник дискуссии сообщил вновь избранным членам Совета, что они будут удивлены тем, как часто члены Совета делают заявления в ходе консультаций, которые могли бы быть сделаны публично. |
It had also put in place a mechanism to ensure the continuity of its Bureau and cooperation with the Council, including through a standing agenda item on Council decisions. |
Она также создала механизм обеспечения преемственности в работе своего Бюро и взаимодействия с Советом, в том числе путем включения в повестку дня постоянного пункта о решениях Совета. |