| Rapid urbanization, increasing population and investment costs and poor maintenance of established systems have made progress slow and sometimes unsustainable. | Быстрые темпы урбанизации, роста численности населения и инвестиционных расходов, а также отсутствие надлежащего управления созданными системами замедляют прогресс, а иногда делают его неустойчивым. |
| The reduction of administrative costs and redeployment of resources will free financial resources for the Development Account, financing innovative activities in the economic and social fields. | Благодаря сокращению административных расходов и перенаправлению ресурсов высвободятся финансовые средства для Счета развития, финансирования новаторской деятельности в экономической и социальной областях. |
| Data are sought for three major resource costs categories for each of fourteen different force groups. | Данные испрашиваются по трем основным категориям расходов в отношении каждой из 14 различных категорий сил. |
| Not all organizations have such an easy or logical way of assigning overhead costs. | Не все организации используют такой простой и логичный подход к распределению накладных расходов. |
| In such organizations, it is difficult to measure outputs and many of their costs are fixed. | Результаты деятельности таких организаций трудно измерить, и многие из их расходов имеют постоянный характер. |
| Mr. WIMMER (Germany) thought that any unnecessary costs of proceedings should be avoided. | Г-н ВИММЕР (Германия) считает, что следует избегать любых излишних расходов в связи с производством. |
| The guarantee of having the free assistance of an interpreter does not exempt the beneficiary from the payment of any resulting costs. | Право на бесплатную помощь переводчика не освобождает пользующееся этой гарантией лицо от уплаты любых сопутствующих расходов. |
| An analysis of programme costs is provided in table 5. | Анализ оперативных расходов приводится в таблице 5. |
| The resources requested under programme-support costs relate to requirements of the Office of the Assistant Secretary-General. | Ассигнования, испрашиваемые по статье расходов по поддержанию программы, связаны с потребностями Канцелярии помощника Генерального секретаря. |
| As noted below, the Committee is not convinced that steps have been taken to reduce the Foundation's administrative costs. | Как отмечается ниже, Комитет не уверен в том, что были приняты меры к сокращению административных расходов Фонда. |
| The decrease is due primarily to the estimated lower rental costs for the civilian administrative headquarters when the offices relocate from Pitsunda to Sukhumi. | Сокращение расходов объясняется в первую очередь снижением расчетной платы за аренду помещений гражданской административной штаб-квартиры после того, как служебные помещения будут переведены из Пицунды в Сухуми. |
| In this connection, provision is made for costs associated with the maintenance and repatriation of this personnel during September 1998. | В этой связи предусмотрены ассигнования на покрытие расходов, связанных с содержанием и репатриацией этого персонала в течение сентября 1998 года. |
| Buyers were required to pay $10,000 towards development costs, one half the actual investment by the State. | Покупатели должны были внести 10000 долл. США на покрытие стоимости освоения участков, что составляет половину фактических инвестиционных расходов государства. |
| While efforts are continuing to increase the portion of administrative costs in tied contributions, non-earmarked money remains scarce. | В условиях сохраняющегося дефицита нецелевых поступлений продолжаются усилия, направленные на повышение доли административных расходов, покрываемых за счет целевых взносов. |
| These average costs could also be used to determine expenditures that are subject to reimbursement. | Эти средние показатели могли бы также использоваться для определения величины расходов, подлежащих возмещению. |
| The Secretariat would endeavour to obtain earmarked contributions to meet the related costs. | Секретариат приложит усилия для получения целевых взносов для покрытия соответствующих расходов. |
| The Office of Conference Services of the United Nations is still to provide the Authority with these costs. | Управление конференционного обслуживания Организации Объединенных Наций еще не представило Органу смету этих расходов. |
| The funding sought was for travel costs of CCEE and NIS representatives only. | Финансовые средства испрашиваются лишь на покрытие путевых расходов представителей СЦВЕ и НИС. |
| Arrangements have been established by the Controller to advance funds to help cover start-up costs of the Department and the United Nations agencies. | Контролером были приняты меры для авансирования средств в целях содействия покрытию начальных расходов Департамента и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Several agencies have used their own funds to meet these costs. | Ряд учреждений использовали свои собственные средства для покрытия этих расходов. |
| A provision for $754,000 for the payment of mission subsistence allowance to international staff is included under civilian personnel costs. | В раздел расходов по гражданскому персоналу включены ассигнования в размере 754000 долл. США для выплаты суточных участников миссии международным сотрудникам. |
| It is stated that the magistrate also objected to the costs such a reconstruction would entail. | Утверждается, что судья был также против тех расходов, с которыми было бы сопряжено такое восстановление обстоятельств. |
| The Board welcomes the inclusion of provisions for separation costs in the UNITAR budgets. | Комиссия приветствует включение статьи расходов, связанных с прекращением службы, в бюджеты ЮНИТАР. |
| 50 per cent of costs provided under trust fund. | Покрытие 50 процентов расходов из целевого фонда. |
| Later revisions taking into account continuing delays and escalating costs resulted in increasing the claim to approximately ECU 18 million. | С учетом последующих изменений из-за продолжающихся задержек и роста расходов сумма требований возросла до примерно 18 млн. |