UNDP also helped countries without UNDP offices, which were self-financed through the government contribution to local office costs mechanism. |
Кроме того, ПРООН оказывала помощь странам без затрат на отделения ПРООН, которые находились на самофинансировании благодаря механизму участия государства в покрытии расходов местных отделений. |
This money is spent on operational costs. |
Эти средства направляются на покрытие оперативных расходов. |
Political and social considerations have encouraged Governments worldwide to provide large subsidies to insulate water users from the true costs of provision. |
Политические и социальные соображения стимулировали правительства различных стран мира к выделению крупных субсидий, с тем чтобы оградить водопользователей от покрытия реальных расходов на предоставление услуг в этой области. |
Two approaches are presented in the report of the Executive Director to deal with the recovery of programme support costs. |
В докладе Директора-исполнителя представлено два подхода в отношении возмещения расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ. |
The Advisory Committee welcomes the efforts to recover a fair share of support costs from projects funded from special-purpose contributions. |
Консультативный комитет приветствует усилия по установлению справедливой доли расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ по проектам, финансируемым за счет взносов специального назначения. |
In estimating the efficiency of IT, some countries have difficulties in finding a way to include IT costs in their accounting system. |
При оценке эффективности ИТ ряд стран испытывают трудности с определением методики включения расходов, связанных с ИТ, в свои системы учета. |
(b) The basis for calculating costs and GHG mitigation effects is often insufficiently explained. |
Ь) зачастую отсутствуют достаточно подробные разъяснения основы исчисления расходов и последствий снижения уровня ПГ. |
The provisions are proposed on a net basis and represent the United Nations share in the total costs relating to those bodies. |
Ассигнования предлагаются на чистой основе и представляют долю Организации Объединенных Наций в общем объеме расходов, относящихся к этим органам. |
Consequently, a significant reduction in printing costs can be expected at that time. |
В этой связи можно рассчитывать на значительное снижение типографских расходов. |
Separate income and expenditure accounts have been established to record all costs associated with the operation in order to determine its profitability. |
В целях определения прибыльности были созданы отдельные счета поступлений и расходов с целью регистрации всех расходов, связанных с деятельностью Центра. |
Criteria for LAN infrastructure requirements and costs are being determined under a cost-recovery study currently under way. |
Критерии для определения потребностей и расходов, связанных с инфраструктурой ЛВС, определяются в рамках проводимого в настоящее время исследования по вопросам возмещения расходов. |
Approximately 75 per cent of the estimated costs represent non-recurrent requirements. |
Примерно 75 процентов сметных расходов связано с единовременными потребностями. |
Making such arrangements while maintaining the safety of the witnesses, and controlling the costs involved, are major preoccupations. |
Организация этих мероприятий при обеспечении безопасности свидетелей и контролирование связанных с этим расходов является основными задачами. |
While statistics are indeed maintained for all users, charge-back or recovery of costs is only applied to extrabudgetary users. |
Хотя статистические данные действительно ведутся по всем пользователям, взимание платы или возмещение расходов производится только в отношении пользователей, финансируемых из внебюджетных источников. |
The indicative shares of participating organizations in the costs of the jointly financed bodies are reviewed by the Administrative Committee on Coordination. |
Информация о примерных долях участвующих организаций в покрытии расходов совместно финансируемых органов рассматривается Административным комитетом по координации. |
Many speakers welcomed the reduction and containment of support costs at 23.8 per cent and the efficiency gains of $13.5 million. |
Многие выступающие с удовлетворением отметили сокращение до 23,8 процента общего объема вспомогательных расходов и проводимую в этом вопросе политику сдерживания, а также прибыль в размере 13,5 млн. долл. США, полученную за счет повышения эффективности. |
The Deputy Executive Director explained that the percentage of support costs was calculated on the budget for total funding. |
Заместитель Директора-исполнителя объяснила, что доля вспомогательных расходов была рассчитана на основе совокупного объема финансирования. |
They also stressed the need to share the coordinating costs of the ICPs and the Mapping Programme more equally. |
Они также подчеркнули необходимость более равномерного распределения расходов на координацию, которые несут МСП и Программа по составлению карт. |
The costs of those bodies are apportioned on the basis of an established cost-sharing formula among the member organizations of the Administrative Committee on Coordination. |
Расходы этих органов распределяются между организациями - членами Административного комитета по координации на основе установленной формулы совместного несения расходов. |
9.174 Requirements estimated at the maintenance level of $16,700 would cover the costs of official functions. |
9.174 Сметные ассигнования в размере 16700 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для покрытия расходов на официальные мероприятия. |
Resources are also required to cover the costs of such services as vendor background data services and tracing facilities. |
Ресурсы также необходимы для покрытия расходов на такие услуги, как механизмы выявления информации о поставщиках и отслеживания операций. |
It also includes freight costs related to the transport of contingent-owned and United Nations-owned equipment to the mission area. |
Они также предназначаются для покрытия расходов на фрахт, связанных с доставкой в район миссии имущества, принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций. |
Please clarify the statement made in paragraph 128 regarding the measures taken to contain the costs of health services. |
Просьба уточнить изложенную в пункте 128 информацию о мерах по сокращению расходов на здравоохранение. |
Some countries contribute to the costs that private owners incur when managing their forests to produce non-market output and/or offer incentives to promote afforestation. |
Некоторые страны участвуют в покрытии расходов, которые несут частные владельцы, занимающиеся ведением лесного хозяйства для целей нетоварного производства, и/или предусматривают соответствующие стимулы в целях содействия лесовозобновлению. |
Actual usage can then serve as the basis for charging infrastructure costs and would guarantee that charge-back is more realistic and equitable. |
Фактические данные об использовании ЛВС могут затем служить основой для взыскания платы за использование инфраструктуры и будут гарантировать более реальное и справедливое возмещение расходов. |