| For example, greater use of videoconferencing should result in a reduction in travel costs. | Так, например, более широкое использование видеоконференций приведет к сокращению расходов на поездки. |
| The Advisory Committee makes a number of comments and observations concerning operational costs in the paragraphs below. | Комментарии и замечания Комитета в отношении оперативных расходов приводятся в нижеследующих пунктах. |
| We need better and more effective development assistance: policy coherence, lower transaction costs by harmonization of procedures. | Мы должны совершенствовать помощь в целях развития и повышать ее эффективность посредством обеспечения последовательности проводимой политики и снижения операционных расходов за счет согласования процедур. |
| The United Nations has done much to improve its efficiency and pare its costs. | Организация Объединенных Наций проделала большую работу для повышения своей эффективности и снижения расходов. |
| Funding from UNMEE assessed contributions does not cover all the Centre's activities, operating costs or equipment requirements. | Средства, поступающие из начисленного бюджета МООНЭЭ, недостаточны для финансирования всех мероприятий Центра, эксплуатационных расходов и закупки оборудования. |
| Donors are being requested to provide some $92.4 million to cover all other costs. | Донорам предлагается предоставить около 92,4 млн. долл. США для покрытия всех других расходов. |
| Education grant: flat rate for Commission boarding costs | Субсидия на образование: фиксированная ставка расходов Комиссии на пансионное содержание |
| The nature of such costs makes it difficult to trace and apportion them to specific donor-financed programmes, projects, and activities. | В силу характера этих расходов их сложно отслеживать и относить на счет конкретных финансируемых донорами программ, проектов и мероприятий. |
| The lower and higher figures of the estimated costs represent respectively core and overall requirements. | Нижний и верхний показатели сметы расходов описывают соответственно основные и общие потребности. |
| The benefit for the shipper is reduced transit times and transport costs. | Для грузоотправителя выгода заключается в сокращении времени транзита и снижении транспортных расходов. |
| When the cooperation takes place between neighbouring countries, operating costs are significantly reduced. | Если сотрудничество осуществляется между соседними странами, то оно в значительной степени способствует сокращению оперативных расходов. |
| A physical meeting could take place once each year in conjunction with another meeting of the convention in order to reduce costs. | Личные встречи могут проводиться один раз в год, будучи приуроченными к другим совещаниям в рамках конвенции с целью сокращения расходов. |
| This was partially covered by savings accruing from lower actual rental costs. | Этот перерасход частично компенсировался экономией за счет меньших фактических расходов на аренду. |
| Four further reductions in transaction costs often arise as a result of channelling trade through a commodity exchange. | Осуществление торговых операций через товарную биржу часто приводит к снижению трансакционных издержек благодаря снижению следующих четырех групп расходов. |
| However, additional efforts will be necessary to cover the ongoing costs of mine action non-governmental organizations in 2001-2002. | Однако необходимо приложить дополнительные усилия для изыскания средств на покрытие текущих расходов неправительственных организаций по разминированию в 2001 - 2002 годах. |
| These examples illustrate the need to establish a formal methodology for the allocation of resources, including non-staff costs, to the internal audit activity. | Указанные примеры свидетельствуют о необходимости установления официальной методологии выделения средств, в том числе на покрытие расходов, не связанных с персоналом, для проведения внутренней ревизионной работы. |
| Requirements for preparation costs for equipment relate to the positioning cost for the heavy landing craft under commercial contract. | Потребности на покрытие расходов на подготовку оборудования связаны с расходами на ввод в эксплуатацию крупного десантного корабля, арендуемого в соответствии с коммерческим контрактом. |
| Increased requirements are expected for travel of military contingent personnel as a result of increased charter costs. | Ожидается увеличение расходов на поездки персонала воинских контингентов в связи с ростом стоимости авиационных чартерных перевозок. |
| The costs of care for children with disabilities who do not have social insurance are borne by the State. | Покрытие расходов по уходу за детьми-инвалидами, не охваченными системой социального страхования, обеспечивается государством. |
| Requirements for formed civilian police also take into account the revised rates of reimbursement for troop costs. | Потребности в гражданских полицейских в составе сформированных подразделений определены также с учетом пересмотренных ставок возмещения расходов на войска. |
| Each mission would share the costs associated with the establishment, maintenance and staffing of one off-site data centre. | Каждая миссия будет участвовать в несении расходов, связанных с созданием, обслуживанием и укомплектованием кадрами одного удаленного центра хранения и обработки данных. |
| The Secretariat is proposing to share costs on a square-foot basis. | Секретариат предлагает участвовать в несении расходов на базе площади помещений. |
| About 40 per cent of the total general operating costs of United Nations information centres is allocated to rental and maintenance of office premises. | На аренду и обслуживание служебных помещений приходится около 40 процентов всей суммы общих оперативных расходов информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| The need to recover the associated development costs for this Internet service has been fully met. | Необходимость возмещения связанных с модернизацией расходов за эту услугу по использованию Интернета в настоящее время отпала. |
| Donors have traditionally been faced with a fragmented picture of support costs, with different organizations charging differing rates. | Доноры традиционно не имели единого представления о системе вспомогательных расходов, поскольку разные организации начисляли расходы по различным ставкам. |