| The 244 project profiles contained additional information such as estimates of costs and GHG reductions, estimated impacts and a list of stakeholders. | 244 резюме проектов содержали дополнительную информацию, в частности такую, как смета расходов и оценка сокращения ПГ, прогнозируемое воздействие и перечень участников. |
| Those additional costs reduced their competitiveness and the level of subregional and international trade. | Из-за этих дополнительных расходов снижается конкурентоспособность этих стран и их доля в субрегиональной и международной торговле. |
| Those sums were provided without deductions for transportation and administrative costs. | Эти средства были предоставлены без вычета транспортных и административных расходов. |
| Installation costs can be reduced when economies of scale are achieved through joint planning and tendering. | Экономия, обусловленная увеличением масштабов проектов благодаря совместному планированию и участию в торгах, может означать снижение расходов на установку оборудования. |
| It also entails a dedicated effort to reduce project implementation costs and generate employment for slum dwellers. | Это сопряжено также с целенаправленным стремлением к сокращению расходов на осуществление проекта и создание рабочих мест для обитателей трущоб. |
| Supplementary appropriation for the biennial support budget for 2004-2005 for security-related costs | Дополнительные ассигнования на бюджет вспомогательного обслуживания на двухгодичный период 2004-2005 годов для покрытия связанных с обеспечением безопасности расходов |
| Ambulances are currently reimbursed under major equipment and personnel under troop costs. | Расходы на авто- и авиатранспортные средства медицинской помощи возмещаются в соответствии с положениями об основном имуществе и персонале по статье расходов на воинские контингенты. |
| The issue of the full costs of delivering programmes is one of long-standing concern to the Advisory Committee. | Вопрос о полном покрытии расходов на осуществление программ давно вызывает озабоченность у Консультативного комитета. |
| The allowances are calculated as 30 per cent of the estimated asset-related future costs. | Эти ассигнования рассчитаны как 30% от предполагаемых будущих расходов на материальную часть. |
| Accordingly, the Panel recommends no compensation for SAT's claim for the costs of re-electrification of Mina Saud. | Соответственно Группа не рекомендует компенсацию претензии "САТ" в отношении расходов на восстановление энергоснабжения в Мина-Сауде. |
| An amount of $250,000 is requested to cover costs relating to the enforcement of sentences. | Для покрытия расходов, связанных с приведением приговоров в исполнение, испрашивается сумма в размере 250000 долл. США. |
| Closer working ties were effected within UNDCP between law enforcement experts and technical cooperation work obviating the need for recruitment of consultants and thereby reducing programme costs. | В рамках ЮНДКП были налажены более тесные рабочие связи между экспертами по правоприменению и работниками по техническому сотрудничеству, что избавило от необходимости найма консультантов и обеспечило сокращение расходов по программам. |
| A breakdown of these costs is provided in the attached table. | В прилагаемой таблице приводится разбивка расходов. |
| But we must also look afresh at the method used to allocate responsibility for United Nations costs. | Вместе с тем мы также должны по-новаторски подойти к методике, которая применяется в отношении распределения финансовых расходов Организации Объединенных Наций. |
| Economies of scale also play an important role in bringing down the costs of investment. | Важную роль в снижении расходов может сыграть эффект масштаба. |
| The respondent sought to recover these costs in court. | Для возмещения этих расходов ответчик обратился в суд. |
| The NES also defines precise targets and is accompanied by a financial assessment of its related costs. | В НПС также определены четкие целевые показатели, подкрепленные финансовой оценкой расходов, связанных с их достижением. |
| Unfortunately, however, most of the proposed budget for the Mission seemed to be earmarked for either operational or staffing costs. | Однако, к сожалению, львиная доля ассигнований в рамках предлагаемого бюджета Миссии предназначена, как представляется, для покрытия либо оперативных, либо кадровых расходов. |
| It recommends that the resource requirements under operational costs be adjusted accordingly. | Он рекомендует соответствующим образом скорректировать потребности в ресурсах по категории оперативных расходов. |
| What the prisoner earned was not sufficient to cover the costs of detention and imprisonment, or alimony payments etc. | Заработка заключенного недостаточно для покрытия расходов по его задержанию и тюремному заключению для выплат алиментов и т.д. |
| Her delegation supported the establishment of a strengthened informal justice system to build trust, reduce costs and create a harmonious management culture. | Ее делегация поддерживает создание укрепленной системы неформального правосудия с целью обеспечения доверия, сокращения расходов и формирования гармоничной культуры управления. |
| The core budget provided only one third of the costs of travel, placing extra demands on Division staff to locate and coordinate other funding sources. | В основном бюджете предусматривается покрытие лишь одной трети расходов, связанных с поездками, и поэтому на сотрудников Отдела ложится дополнительное бремя, связанное с изысканием и скоординированным использованием других источников финансирования. |
| After deduction of investment management costs amounting to $37,012,001, net investment income was $2,157,780,491. | За вычетом расходов на управление инвестициями в размере 37012001 долл. США чистый доход от инвестиций составил 2157780491 долл. США. |
| It should be noted that this indicator can be distorted by the costs of expensive training courses that are provided for a few employees. | Следует отметить, что этот показатель может быть искажен в силу расходов на другие учебные курсы, организуемые для нескольких работников. |
| An example of a regionally based scheme targeting oil import costs is the Petrocaribe scheme. | Примером региональных схем, ориентированных на покрытие расходов по импорту нефти, служит схема "Петрокарибе". |