| Pre-negotiated prices simplified procurement, resulting in additional savings on account of administrative costs and in transparency in procurement. | Заранее обговоренные цены упрощают процедуру закупки, что приводит к дополнительной экономии за счет сокращения административных расходов и к транспарентности закупок. |
| It is clear that operational and logistical constraints will considerably raise the costs and time for achieving the objectives. | Ясно, что трудности оперативного и материально-технического характера приведут к значительному увеличению расходов и сроков осуществления этих целей. |
| The expression "partial payment" reflects that specialized agencies were expected to cover a portion of their overhead costs from their own budgets. | Понятие "частичная оплата" отражает тот факт, что от специализированных учреждений ожидалось, что они будут покрывать определенную часть своих накладных расходов из собственного бюджета. |
| Two issues arise in the context of support costs for the smaller agencies. | В контексте процедур возмещения вспомогательных расходов менее крупных учреждений возникает два вопроса. |
| One representative requested information to be provided regarding the costs involved of the distribution of Executive Board documentation in electronic form. | Один из представителей запросил информацию относительно расходов, связанных с распространением документации Исполнительного совета электронным способом. |
| Summarized below are the major assumptions made relating to transition costs and recurrent expenditure. | Ниже вкратце приводятся основные предположения, сделанные в отношении расходов по переводу штаб-квартиры и периодических расходов. |
| While examining Bonn housing costs, the working group assessed the possibility of determining the housing rental subsidy to staff members that UNV would incur. | При анализе жилищных расходов в Бонне рабочая группа рассмотрела возможность определения размера субсидии на аренду жилья сотрудникам, которую будет выплачивать ДООН. |
| Other collaborative training programmes have covered such topics as disaster management, HIV/AIDS and successor arrangements for agency support costs. | Другие совместные учебные программы охватывают такие темы, как ликвидация последствий стихийных бедствий, ВИЧ/СПИД и будущие процедуры покрытия оперативно-функциональных расходов учреждений. |
| The Administrator shall arrange for the collection from host Governments of their agreed contributions towards the costs of UNDP Field Offices. | Администратор организует сбор у принимающих правительств согласованных с ними взносов на покрытие расходов отделений ПРООН на местах. |
| A. Assumptions pertaining to transition costs | А. Предположения, касающиеся расходов на переходном этапе |
| An assessment of General Service salary costs for Bonn was carried out through a preliminary multi-sector survey in 1992. | Оценка расходов на заработную плату сотрудникам категории общего обслуживания для Бонна осуществлялась в рамках проводившегося в 1992 году предварительного многосекторального обследования. |
| The total estimated additional costs for these two items will be at least $74,000. | Общая сумма дополнительных сметных расходов по этим двум статьям составит по крайней мере 74000 долл. США. |
| The Isle of Man Department of Health and Social Security provides assistance with housing costs for those receiving welfare benefits. | Для получателей социальных пособий департамент охраны здоровья и социального обеспечения острова Мэн предусматривает оказание помощи в целях покрытия расходов на жилье. |
| This Fund supports social work, including the expansion of social welfare facilities, medical costs and welfare services for the needy. | Этот Фонд способствует осуществлению общественно-полезных видов деятельности, в том числе расширению учреждений в рамках системы социального обеспечения, покрытию расходов, связанных с медицинским обслуживанием, и оказанию соответствующих услуг для нуждающихся. |
| The other part is a grant for the costs for dwelling where the applicant lives. | Другая часть направлена на покрытие расходов за жилье, в котором проживают бенефициары. |
| Independent schools, however, are able to charge a reasonable fee to cover certain costs which are not covered by State grants. | Однако независимые школы могут взимать разумную плату для покрытия определенных расходов, которые не компенсируются государственными субсидиями. |
| Help defray medical costs, rehabilitation. | На покрытие больничных расходов, реабилитацию. |
| Trouble is, your insurance won't cover the full costs. | Проблема в том, что Ваша страховка не покроет всех расходов. |
| These claims were referred to as extra and extraordinary costs, for which they sought reimbursement by the United Nations. | Эти просьбы о возмещении касались "дополнительных и чрезвычайных расходов", возмещение которых они стремились получить от Организации Объединенных Наций. |
| For example there are substantial savings under personnel costs and an overexpenditure under transportation. | Например, достигнута значительная экономия по статье расходов по персоналу и перерасход по статье транспортных средств. |
| In view of the aforesaid, the Committee believes that there is a potential for savings under civilian personnel costs. | Ввиду вышеприведенных соображений Комитет полагает, что имеются возможности для экономии по статье расходов на гражданский персонал. |
| Consequently, no repatriation costs would be incurred in respect of their departure from the mission area. | Поэтому не должно быть никаких расходов по репатриации, связанных с их выводом из района миссии. |
| In this connection, the representatives of the Secretary-General indicated the considerable delays in the submission of relevant information from Governments to reimburse the costs. | В этой связи представители Генерального секретаря указали на значительные задержки в поступлении от правительств соответствующей информации для целей возмещения расходов. |
| They should seek external support where necessary in order to meet the costs; | Так, где это необходимо, им следует обращаться за внешней помощью в целях покрытия соответствующих расходов; |
| A large part of the costs of coordination by the Group of Specialists will be borne by SCAR. | СКАР будет нести значительную долю расходов по координации деятельности Группы специалистов. |