Furthermore, it is not correct to say that managerial and technical costs are not considered, as in most of the options a significant share of those costs are included in the hosting costs. |
Кроме того, не следует считать, что управленческие и технические расходы не учтены, так как в большинстве вариантов значительная доля этих расходов отражена в затратах на хостинг. |
With respect to costs associated with mutual legal assistance requests, the general rule was that ordinary costs related to the execution of a mutual legal assistance request were incurred by the requested State with the possibility of other arrangements for extraordinary costs. |
Что касается расходов, связанных с просьбами об оказании взаимной правовой помощи, то общее правило заключалось в том, что обычные расходы, связанные с исполнением таких просьб, покрываются запрашиваемым государством с возможным заключением других договоренностей на случай возникновения чрезвычайных расходов. |
The Director noted that in-kind contributions, namely training facilities and supplies, costs of travel, accommodation and living expenses of participants and resource persons, and costs of staff time, accounted for a large share of programme costs. |
Директор отмети, что на долю взносов натурой, а именно: учебную базу и расходные материалы, стоимость поездок, проживания и суточные слушателей и технических консультантов, а также стоимость времени сотрудников, пришлась значительная часть программных расходов. |
9 WFP has a relatively simple and transparent system in place that ensures that recovery from supplementary contributions covers all incremental costs plus an appropriate share of administrative costs (called "indirect support costs" in WFP terminology). |
9 В МПП используется относительно простая и транспарентная система, обеспечивающая использование средств, поступающих в порядке возмещения израсходованных дополнительных взносов, на покрытие всех дополнительных издержек, а также соответствующей доли административных расходов (которые в МПП называются термином «косвенные вспомогательные расходы»). |
The assumption of the function of supervisory authority by the United Nations would entail costs, including set-up costs of the international registry, staff resources and meeting costs. |
Принятие Организацией Объединенных Наций на себя функций контролирующего органа потребовало бы расходов, включая организационные расходы на создание международного регистра, расходы по персоналу и расходы на проведение заседаний. |
The Panel finds it reasonable to assume, however, that a portion of the increased construction costs in respect of materials and equipment is accounted for by either additional transportation costs or additional insurance costs. |
Вместе с тем Группа считает разумным предположить, что часть увеличения строительных расходов, относящаяся к материалам и оборудованию, обусловлена дополнительными транспортными или страховыми расходами. |
Overall estimated costs, including avoided costs: baseline scope, swing space, 25-year energy costs and scope options Annexes |
Общая смета расходов, в том числе предотвращаемых: базисный вариант, подменные помещения, 25-летние расходы на энергию и дополнительные варианты |
The costs of staff-management activities can be identified as both direct costs charged against the regular budget and indirect costs in terms of the release of staff from their assigned programme duties. |
Расходы на деятельность, связанную со взаимоотношениями персонала и администрации, можно рассматривать в качестве как прямых расходов по регулярному бюджету, так и косвенных расходов, обусловленных освобождением сотрудников от исполнения возложенных на них программных функций. |
Additional costs could also be avoided if the staff concerned are placed in such a way as to minimize additional rental costs, wherever possible, and every effort should be made to achieve economies in general operating costs. |
Дополнительных расходов можно также избежать, трудоустроив соответствующих сотрудников таким образом, чтобы во всех возможных случаях свести к минимуму дополнительные расходы на аренду помещений, а кроме этого необходимо приложить все усилия к обеспечению экономии по линии общих оперативных расходов. |
Non-investment costs had been higher in the past, although they had not included agency support costs, and he noted that most of those non-investment costs had already been approved. |
В прошлом неинвестиционные расходы были более высокими, хотя они не включали расходы на поддержку учреждений, и он отметил, что бóльшая часть неинвестиционных расходов уже была одобрена. |
The Advisory Committee sees no justification to maintain two separate breakdowns of costs, by object of expenditures, one for programme costs and another for programme support costs. |
Консультативный комитет не видит оснований сохранять подобную разбивку затрат на две категории расходов, т.е. на оперативные расходы и на расходы по поддержанию программы. |
Applying the standard applicable to common costs, the Panel determines that 20 per cent of such costs are to be allocated to KOC's other claims as costs that cannot properly be verified in the present Claim. |
Исходя из стандарта, применимого к общим расходам, Группа постановляет перенести 20% таких издержек в другие претензии КОК в качестве расходов, которые не могут быть надлежащим образом удостоверены в контексте настоящей претензии. |
In relation to the hotel costs, the Panel finds that the MIE Consortium provided sufficient evidence that these costs were temporary and extraordinary in nature and that it paid these costs in the sum of GBP 99. |
В отношении расходов на гостиничное возмещение группа считает, что "МИЕ консорциум" представил достаточные доказательства того, что эти расходы носят временный чрезвычайный характер и что они были оплачены консорциумом в размере 99 ф. ст.. |
KAC, the national airline of Kuwait, sought compensation for losses relating to contracts, real property, tangible property, payment or relief to others, additional costs, mitigation costs and claim preparation costs. |
"КЭК", национальная авиакомпания Кувейта, испрашивает компенсацию в связи с потерями, касающимися контрактов, недвижимости, материальной собственности, выплат или помощи третьим лицам, дополнительных расходов, расходов на уменьшение объема потерь и на подготовку претензии. |
The claim by KAC for additional costs includes claims for financing costs related to the purchase of replacement aircraft and leasing costs related to the hire of temporary replacement aircraft. |
Претензия "КЭК" в связи с дополнительными расходами включает претензии относительно финансовых расходов на приобретение других воздушных судов и аренду воздушных судов для временной замены утраченных. |
The amount of associated costs for the biennium 2008-2009 was $18.5 million, comprising $3.4 million for capitalized costs and $15.1 million for non-capitalized costs. |
Сумма сопутствующих расходов в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов составляла 18,5 млн. долл. США и включала 3,4 млн. долл. США в виде капитализированных расходов и 15,1 млн. долл. США в виде некапитализированных расходов. |
This percentage was confirmed by recent data of DNB on some type of costs (such as office and management costs) and was used in the calculation of domestic costs for all years. |
Этот процентный показатель был подтвержден последними данными ЦБН о некоторых видах расходов (например, канцелярских и управленческих расходов) и использован при расчете внутренних расходов за все годы. |
The civilian personnel costs of UNMIK in the cost estimates for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 have been calculated based on the actual average costs rather than standard costs. |
Расходы на гражданский персонал МООНК в смете на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года исчислены исходя из фактических средних расходов, а не из стандартных расценок. |
Voluntary contributions continued to assist the project with start-up costs, such as the hiring of staff, the purchase of a vehicle for the field, general operating costs and production and promotional costs. |
Добровольные взносы вновь были использованы для покрытия таких начальных расходов в связи с осуществлением проекта, как расходы на набор персонала, приобретение автотранспортного средства для поездок на места, оплату общих оперативных и производственных расходов и пропагандистскую деятельность. |
The costs of the library service as allocated to the users comprised three components: a portion of the shared budget; the direct costs attributable to each user for specific materials; and a share of the data processing costs. |
Расходы на библиотечную службу, распределенные между пользователями, состояли из трех компонентов: доля совместного бюджета; прямые расходы каждого пользователя за работу с конкретными материалами; а также доля расходов на обработку данных. |
Operating and maintenance costs, including costs for items that have to be replaced because of expiration or obsolescence, other than shipment and preparation costs, will also be met through the UNLB budget. |
Оперативные и эксплуатационные расходы, включая расходы на имущество, подлежащее замене в связи с истечением срока службы или износом, за исключением расходов на отправку и подготовку, будут также покрываться из бюджета БСООН. |
In line with the harmonized cost recovery principles, these fixed costs of the base must be subtracted from the overall support costs in order to determine the share of variable indirect costs to be apportioned proportionately between regular and other resources. |
Согласованные принципы возмещения расходов предусматривают, что для определения доли переменных косвенных расходов, которая должна быть пропорционально распределена между регулярными и прочими ресурсами, необходимо из общего объема вспомогательных расходов вычесть постоянную долю расходов на финансирование базовой структуры. |
KPC considers only the following categories of costs to determine KPC's cost savings: KPC cost of sales, KOC production costs, KNPC processing fees and KPC general, marketing and administrative costs. |
Для определения сэкономленных расходов "КПК" компания рассматривает только следующие категории расходов: себестоимость реализованной продукции "КПК", издержки производства "КОК", плату за переработки "КНПК" и общие, сбытовые и административные издержки "КПК". |
Indirect costs of the occurrence of contingencies include legal costs; closure, suspension, or relocation of offices; restoration of electronic or manual records; payment and/or severance of surplus personnel; or unforeseen increases in operating costs. |
К косвенным издержкам возникновения непредвиденных обстоятельств относятся судебные издержки; окончательное или временное закрытие служебных помещений или их перевод в другое место; восстановление электронных документов или записей, сделанных вручную; оплата услуг и/или увольнение лишнего персонала; или непредвиденное увеличение оперативных расходов. |
A third claimant seeks compensation for the costs of salaries paid to employees during the interruption of his business' contracts, rental costs and miscellaneous unspecified costs. |
Третий заявитель испрашивает компенсацию расходов по заработной плате, выплаченной служащим во время прерывания контрактов, реализовывавшихся его предприятием, арендной платы и прочих точно не указываемых расходов. |