No doubt quite a few of them would have trouble paying the astronomical costs of American health-care bills without government assistance. |
Без сомнения, у многих из них возникнут проблемы с оплатой астрономических расходов по американских медицинским счетам без государственной помощи. |
On the supply of authorised documentation, copies of these documents can be supplied to family members at a small fee to cover administration costs. |
Копии этих документов могут быть предоставлены членам семей беженцев за небольшую плату, включающую лишь покрытие административных расходов. |
Proceeds from the concert went to defray the costs associated with Natasha's illness. |
Выручка от концерта пошла на покрытие расходов, связанных с болезнью Наташи Шнайдер. |
The company gave soda fountains free syrup to cover the costs of the free drinks. |
Компания предоставила фонтан содовой, бесплатный сироп для покрытия расходов на бесплатные напитки. |
Generally, multi-factor solutions require additional investment for implementation and costs for maintenance. |
В общем, многофакторные решения требуют дополнительных затрат на установку и оплату эксплуатационных расходов. |
The United Kingdom covered the shipping costs for two publications. |
Соединенное Королевство взяло на себя оплату расходов на рассылку двух публикаций. |
Funding provided by the Programme was used to defray the costs of participation in the meeting of experts from universities in developing countries. |
Финансовые средства, предоставленные Программой, были использованы для покрытия расходов на участие в совещании экспертов из университетов развивающихся стран. |
That restructuring of insurance would simultaneously protect individuals, increase labor mobility, and help to control health-care costs. |
Эта реконструкция страховки облегчает одновременную защиту отдельных лиц, увеличение рабочей силы и помощь при контролировании расходов на здравоохранение. |
But the economic costs are enormous, and they go well beyond budgetary outlays. |
Но экономические затраты являются огромными, и они выходят далеко за пределы бюджетных расходов. |
The high cost of health care in the US is partly due to litigation and insurance costs. |
Дорогое здравоохранение в США отчасти из-за судебных тяжб и расходов на страхование. |
After meeting all costs, the NZALC company made a £4,700 profit from the voyage. |
За вычетом всех расходов компания NZALC получила 4700 фунтов стерлингов прибыли от путешествия. |
The study will provide UNICEF with recommendations based on thorough cost-benefit analysis exercises, geographical factors, overhead and recurrent costs. |
По итогам обследования ЮНИСЕФ будут представлены рекомендации, разработанные с учетом тщательного анализа затрат/результатов, географических факторов, накладных и текущих расходов. |
The main constraint to widening and intensifying these activities has been lack of funds to organize meetings and pay travel costs for participants. |
Основным фактором, сдерживающим расширение и активизацию этой деятельности, является дефицит средств для организации совещаний и оплаты проездных расходов участников. |
The maintenance plan developed for headquarters focused on the need to conserve energy and reduce costs. |
В плане эксплуатационного обслуживания помещений штаб-квартиры основное внимание было уделено необходимости экономии энергии и сокращения расходов. |
Maximum efforts have been expended to decrease staff, operating and overhead costs while concurrently seeking additional support from new and traditional donors. |
Были предприняты максимальные усилия с целью сокращения персонала, снижения оперативных и накладных расходов при одновременном поиске дополнительной поддержки со стороны новых и традиционных доноров. |
The Romanian Government adopted in 1998 a similar programme to subsidize a percentage of NGO costs in some social development projects. |
Правительство Румынии приняло в 1998 году аналогичную программу субсидий на покрытие определенной доли расходов неправительственных организаций в ходе осуществления некоторых проектов в сфере социального развития. |
(b) Review its basis for invoicing actual costs and bill the client immediately after the conference. |
Ь) рассмотреть возможность составления счета на основе фактических расходов и выставлять счет клиенту сразу же после окончания совещания. |
Total claims and related costs of health insurance for the biennium 1998-1999 amounted to $148.2 million. |
Общая сумма требований и смежных расходов на медицинское страхование за двухгодичный период 1998 - 1999 годов составила 148,2 млн. долларов США. |
India was already meeting some 60 per cent of the local costs of the field office in its country. |
Индия уже оплачивает около 60 процентов местных расходов находящегося в ней отделения. |
Both bilaterally and multilaterally, creditors should cover their share of the costs. |
Как двусторонние, так и многосторонние кредиторы должны нести свою долю расходов. |
In 1999, OAPR initiated a review of the costs of national execution audits. |
В 1999 году УРАЭ приступило к анализу расходов на проведение ревизий национального исполнения. |
The provision concerning the acceptance of the costs is not included here since this depends on the national law in force. |
В данном случае не указывается положение о покрытии расходов, поскольку это зависит от действующего национального законодательства. |
An alternative approach to containing costs is to intervene on the demand side. |
Еще один подход к сдерживанию объема расходов заключается в проведении работы в сфере спроса. |
They hoped to have regular programme budget financing to cover the costs of servicing the Conferences of the Parties during the period 2000-2001. |
Группа выступает за обеспечение финансирования из регулярного бюджета для покрытия расходов на обслуживание сессий Конференции Сторон в период 2000-20001 годов. |
UNMIK charges these organizations an administrative fee of 14 per cent to cover its costs. |
МООНК взимает с этих организаций административную комиссию в размере 14 процентов, которая идет на покрытие расходов миссии. |