Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Costs - Расходов"

Примеры: Costs - Расходов
No doubt quite a few of them would have trouble paying the astronomical costs of American health-care bills without government assistance. Без сомнения, у многих из них возникнут проблемы с оплатой астрономических расходов по американских медицинским счетам без государственной помощи.
On the supply of authorised documentation, copies of these documents can be supplied to family members at a small fee to cover administration costs. Копии этих документов могут быть предоставлены членам семей беженцев за небольшую плату, включающую лишь покрытие административных расходов.
Proceeds from the concert went to defray the costs associated with Natasha's illness. Выручка от концерта пошла на покрытие расходов, связанных с болезнью Наташи Шнайдер.
The company gave soda fountains free syrup to cover the costs of the free drinks. Компания предоставила фонтан содовой, бесплатный сироп для покрытия расходов на бесплатные напитки.
Generally, multi-factor solutions require additional investment for implementation and costs for maintenance. В общем, многофакторные решения требуют дополнительных затрат на установку и оплату эксплуатационных расходов.
The United Kingdom covered the shipping costs for two publications. Соединенное Королевство взяло на себя оплату расходов на рассылку двух публикаций.
Funding provided by the Programme was used to defray the costs of participation in the meeting of experts from universities in developing countries. Финансовые средства, предоставленные Программой, были использованы для покрытия расходов на участие в совещании экспертов из университетов развивающихся стран.
That restructuring of insurance would simultaneously protect individuals, increase labor mobility, and help to control health-care costs. Эта реконструкция страховки облегчает одновременную защиту отдельных лиц, увеличение рабочей силы и помощь при контролировании расходов на здравоохранение.
But the economic costs are enormous, and they go well beyond budgetary outlays. Но экономические затраты являются огромными, и они выходят далеко за пределы бюджетных расходов.
The high cost of health care in the US is partly due to litigation and insurance costs. Дорогое здравоохранение в США отчасти из-за судебных тяжб и расходов на страхование.
After meeting all costs, the NZALC company made a £4,700 profit from the voyage. За вычетом всех расходов компания NZALC получила 4700 фунтов стерлингов прибыли от путешествия.
The study will provide UNICEF with recommendations based on thorough cost-benefit analysis exercises, geographical factors, overhead and recurrent costs. По итогам обследования ЮНИСЕФ будут представлены рекомендации, разработанные с учетом тщательного анализа затрат/результатов, географических факторов, накладных и текущих расходов.
The main constraint to widening and intensifying these activities has been lack of funds to organize meetings and pay travel costs for participants. Основным фактором, сдерживающим расширение и активизацию этой деятельности, является дефицит средств для организации совещаний и оплаты проездных расходов участников.
The maintenance plan developed for headquarters focused on the need to conserve energy and reduce costs. В плане эксплуатационного обслуживания помещений штаб-квартиры основное внимание было уделено необходимости экономии энергии и сокращения расходов.
Maximum efforts have been expended to decrease staff, operating and overhead costs while concurrently seeking additional support from new and traditional donors. Были предприняты максимальные усилия с целью сокращения персонала, снижения оперативных и накладных расходов при одновременном поиске дополнительной поддержки со стороны новых и традиционных доноров.
The Romanian Government adopted in 1998 a similar programme to subsidize a percentage of NGO costs in some social development projects. Правительство Румынии приняло в 1998 году аналогичную программу субсидий на покрытие определенной доли расходов неправительственных организаций в ходе осуществления некоторых проектов в сфере социального развития.
(b) Review its basis for invoicing actual costs and bill the client immediately after the conference. Ь) рассмотреть возможность составления счета на основе фактических расходов и выставлять счет клиенту сразу же после окончания совещания.
Total claims and related costs of health insurance for the biennium 1998-1999 amounted to $148.2 million. Общая сумма требований и смежных расходов на медицинское страхование за двухгодичный период 1998 - 1999 годов составила 148,2 млн. долларов США.
India was already meeting some 60 per cent of the local costs of the field office in its country. Индия уже оплачивает около 60 процентов местных расходов находящегося в ней отделения.
Both bilaterally and multilaterally, creditors should cover their share of the costs. Как двусторонние, так и многосторонние кредиторы должны нести свою долю расходов.
In 1999, OAPR initiated a review of the costs of national execution audits. В 1999 году УРАЭ приступило к анализу расходов на проведение ревизий национального исполнения.
The provision concerning the acceptance of the costs is not included here since this depends on the national law in force. В данном случае не указывается положение о покрытии расходов, поскольку это зависит от действующего национального законодательства.
An alternative approach to containing costs is to intervene on the demand side. Еще один подход к сдерживанию объема расходов заключается в проведении работы в сфере спроса.
They hoped to have regular programme budget financing to cover the costs of servicing the Conferences of the Parties during the period 2000-2001. Группа выступает за обеспечение финансирования из регулярного бюджета для покрытия расходов на обслуживание сессий Конференции Сторон в период 2000-20001 годов.
UNMIK charges these organizations an administrative fee of 14 per cent to cover its costs. МООНК взимает с этих организаций административную комиссию в размере 14 процентов, которая идет на покрытие расходов миссии.