| The integrated budget presentation will show the relationship between programme funds and administrative and programme support costs. | В комплексном бюджете будет обеспечена увязка средств по программам и административных расходов и расходов на вспомогательное обслуживание программ. |
| The offices were established at different times, and there was higher expenditure in the early years because of initial setting-up costs. | Отделения создавались в различное время, и в первые годы их существования уровень расходов был более высоким с учетом первоначальных затрат по обустройству. |
| A statement of income and expenditure of the special account for programme support costs has been included in the financial statements. | Ведомость поступлений и расходов специального счета для покрытия расходов по вспомогательному обслуживанию программ была включена в финансовые ведомости. |
| Therefore, only 15 per cent freight costs are being provided for these vehicles. | Поэтому в отношении этих автотранспортных средств предусматривается лишь покрытие расходов на доставку из расчета 15 процентов. |
| An amount of $11,300 provides for the transportation costs of workshop equipment necessary to meet the maintenance requirements of the upgraded network. | Предусматриваются ассигнования в размере 11300 долл. США для покрытия расходов на доставку ремонтного оборудования, необходимого для удовлетворения потребностей по техническому обслуживанию модернизированной сети связи. |
| This is due mainly to the reductions under contingent-owned equipment, civilian personnel costs, rental of premises, utilities and commercial communications. | Это обусловлено главным образом сокращением ассигнований по статьям принадлежащего контингентам имущества, расходов по гражданскому персоналу, аренды помещений, коммунальных услуг и коммерческой связи. |
| Questions have been asked about the appropriateness of charging the rate of 13 per cent for programme support costs. | Задавались вопросы в отношении уместности взимания платы в размере 13 процентов для покрытия вспомогательных расходов по программам. |
| The Advisory Committee notes that donors are charged 13 per cent support costs in respect of these personnel. | Консультативный комитет отмечает, что 13 процентов от суммы вспомогательных расходов по этому персоналу относятся на счет доноров. |
| Malta believes that the ongoing exercise of assessing costs, eliminating waste and rationalizing structures must go on. | Мальта считает, что продолжающаяся работа по анализу расходов, ликвидации расточительства и рационализации структур не должна прекращаться. |
| The future NASA mission capability should result in a 30-60 per cent reduction of costs and new technology insertion into missions. | В будущем возможности этой программы НАСА должны привести к сокращению расходов на 30-60 процентов и внедрению новых технологий. |
| Others cited the use of alternative methods for securing and sharing data as ways to significantly reduce costs. | Другие участники называли альтернативные методы получения доступа к данным из космоса и их совместного использования как средство значительного сокращения расходов. |
| Studies and demonstration projects have already identified areas where savings could reduce costs by about two thirds. | Благодаря исследованиям и демонстрационным проектам уже определены области, в которых возможно сокращение расходов примерно на две трети. |
| Arrangements are already in place that can be replicated for sharing of different categories of costs. | Уже существуют механизмы, которые можно использовать для совместного несения различных категорий расходов. |
| New Zealand will pay its share of the costs of securing an end to nuclear testing. | Новая Зеландия будет оплачивать свою долю расходов по обеспечению прекращения ядерных испытаний. |
| A comparison of budgeted and actual costs of rations is shown in table 2 below. | Сопоставление предусмотренных в бюджете и фактических расходов на пайки приводится в таблице 2 ниже. |
| a/ Excluding technical support services and programme support costs. | а/ За исключением расходов по линии технических вспомогательных услуг и расходов на оперативно-функциональное обеспечение программ. |
| The Board's review indicated that exemptions from recovery of programme support costs were not based on detailed cost analysis. | Проведенная Комиссией проверка показала, что исключения из процедуры возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ не были основаны на подробном анализе расходов. |
| From this cash pool, remittances are made to the respective field offices to meet construction-in-progress costs. | Из этого общего фонда наличных средств производится их перевод в соответствующие отделения на местах для покрытия расходов на незавершенное строительство. |
| They also raise such other practical problems as refunding or recovering the costs of removal. | Порождают они и другие практические проблемы, например с возмещением или погашением расходов на их удаление. |
| New forms of municipal finance are needed to meet the future needs of urban economic development and the costs of supporting infrastructure and services. | Существует потребность в новых формах муниципального финансирования для удовлетворения будущих потребностей городского экономического развития и покрытия расходов на инфраструктуру и сферу услуг. |
| It would appear, therefore, that the programme support costs at the rate of 13 per cent are not excessive. | Поэтому, как представляется, ставка в размере 13 процентов на покрытие вспомогательных расходов по программам не является чрезмерной. |
| Resources for hospitality were not fully utilized due to lower actual costs for activities under this line item, resulting in savings of $1,000. | Средства, выделенные на оплату представительских расходов, не были использованы в полном объеме в силу того, что фактические расходы на проведение мероприятий по данной статье оказались ниже сметных, что принесло экономию в размере 1000 долл. США. |
| The apportionment was fully utilized to cover the costs of commercial freight and cartage. | Предусмотренные ассигнования были полностью использованы для покрытия расходов на коммерческие перевозки. |
| Review of archives and record management functions done to identify outsourcing possibilities so as to reduce costs while maintaining service delivery. | Обзор этой деятельности проводился в целях выявления возможностей использования внешних подрядчиков в целях сокращения расходов на эту деятельность при сохранении должной эффективности. |
| These were financed by savings realized from lower fuel and maintenance costs made possible by new diesel engines. | Эта работа финансировалась за счет накоплений, полученных в результате снижения расходов на топливо и на эксплуатацию новых дизельных агрегатов. |