The increase is mainly contributable to a higher volume in translation costs as compared to 2006-2007. |
Это увеличение объясняется главным образом увеличением расходов на письменный перевод по сравнению с 2006-2007 годами. |
The unencumbered balance resulted mainly under civilian personnel costs, due to higher than anticipated vacancy rates among civilian police and international and local staff. |
Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом по статьям расходов по гражданскому персоналу в результате существования более высокой по сравнению с запланированной долей вакантных должностей сотрудников гражданской полиции и международного и местного персонала. |
Provision for non-recurrent items, including vehicles and major equipment, is based on standard costs, unless otherwise indicated. |
З. Ассигнования на покрытие единовременных расходов, включая расходы на автотранспортные средства и основное имущество, исчислены по стандартным расценкам, если не указано иное. |
This section discusses some general considerations related to the costs of negotiating and implementing multilateral agreements. |
В этом разделе рассматриваются некоторые общие соображения, касающиеся расходов на разработку и осуществление многосторонних соглашений. |
Moreover, one Government providing civilian police did not seek reimbursement for its repatriation/rotation costs. |
Кроме того, одно из правительств, предоставивших гражданских полицейских, не потребовало компенсации расходов на их репатриацию/замену. |
The Committee encourages the Secretary-General to explore ways of reducing the rotation element of military costs in the future. |
Комитет призывает Генерального секретаря изучить пути сокращения в будущем военных расходов на ротацию персонала. |
(b) $1.1 million due to increase in budget standard costs for the international staffing table. |
Ь) 1,1 млн. долл. США требуется в связи с увеличением стандартных бюджетных расходов по штатному расписанию международного персонала. |
5.9 The programme will have to utilize retained earnings from the previous year to ensure that the programme meets its operational costs in 2001. |
5.9 Для обеспечения покрытия оперативных расходов по программе в 2001 году необходимо будет использовать нераспределенные поступления за предыдущий год. |
This has often resulted in higher costs to the Agency in order to meet certain local specifications or regulations. |
Необходимость соблюдения тех или иных местных спецификаций или положений нередко приводит к повышению расходов Агентства. |
The unutilized balance under this heading is mainly due to reduced maintenance costs for a large number of newly purchased vehicles. |
Неизрасходованный остаток по данному разделу образовался главным образом благодаря снижению расходов на техническое обслуживание большого числа закупленных новых автотранспортных средств. |
Fragmented system for recovering early repatriation costs |
Дезинтегрированная система покрытия расходов, связанных с преждевременной репатриацией |
The new categories of major equipment will reduce the number of special cases and therefore the time required to negotiate their costs. |
Применение новых категорий основного имущества приведет к уменьшению числа особых случаев и, следовательно, затрат времени на исчисление связанных с ними расходов. |
The need for reimbursement of these costs was questioned. |
Были высказаны сомнения в необходимости возмещения этих расходов. |
Reference is made to increased efficiency and consequent reductions in costs. |
В нем говорится о повышении эффективности и вытекающем из этого сокращении расходов. |
These reductions are attributable to the shift of costs related to other resources. |
Такие сокращения объясняются изменением расходов, связанных с прочими ресурсами. |
In 1992, Cansult sought the agreement of the Kuwaiti Ministry of Public Works to return the performance guarantee to avoid further costs. |
В 1992 году "Кансалт" просила кувейтское министерство общественных работ согласиться с возвратом гарантии исполнения, чтобы избежать дополнительных расходов. |
Further modifications were subsequently made to encourage the development of corporate training programmes by paying grants up-front, thus reducing interest costs to firms. |
Впоследствии были внесены и другие изменения, с тем чтобы стимулировать разработку корпоративных программ профессиональной подготовки путем предоставления авансовых субсидий для снижения расходов фирм на процентные платежи. |
Modernization of the road transport services, is at the heart of action designed to reduce transit costs in West Africa. |
Модернизация автомобильных перевозок лежит в основе мероприятий по сокращению транзитных расходов в Западной Африке. |
A number of claimants have sought compensation for interest on amounts claimed, and for claim preparation costs. |
Ряд заявителей истребуют компенсацию процентов по заявленной сумме, а также расходов на подготовку претензий. |
Accordingly, the Panel finds that YIT failed to provide sufficient evidence of expected ongoing profitability and anticipated overhead costs. |
Поэтому Группа считает, что "ЮИТ" не представила достаточно свидетельств ожидаемой текущей прибыльности и предполагаемых накладных расходов. |
Healthy life expectancy, compression of morbidity and health-care costs |
Средняя продолжительность здоровой жизни, сокращение заболеваемости и расходов на медицинское обслуживание |
A related concern is the growing costs of health care and long-term care. |
В этой связи возникает проблема растущих расходов на медицинское обслуживание и долговременный уход за престарелыми. |
Its application resulted in considerable Secretariat-wide savings in the costs of programme performance reporting. |
Ее применение позволило добиться во всем Секретариате существенного сокращения расходов на подготовку отчетности об исполнении программ. |
Consequently, provision for costs relating to renovation of premises, maintenance services, supplies and utilities have been reduced. |
С учетом этого произведено сокращение ассигнований для покрытия расходов, связанных с ремонтом помещений, ремонтно-эксплуатационными услугами, принадлежностями и материалами и коммунальными услугами. |
The allocation of the common services costs is based on the relative budget weight for the substantive programmes. |
Распределение расходов на общее обслуживание основывается на удельном весе расходов по основным программам в бюджете. |