The claimant did not demonstrate that the amounts claimed are extraordinary amounts, i.e., that they constitute incremental costs over and above similar costs normally incurred in the course of its business. |
Заявитель не представил убедительных доказательств того, что указанные им суммы представляют собой непредвиденные расходы, т.е. дополнительные затраты сверх обычных расходов, которые он несет в процессе своей коммерческой деятельности. |
The projected cost was then deducted from the actual costs reported for the compensable period to arrive at the increased costs for the compensable period. |
Затем такие прогнозируемые издержки вычитались из фактических издержек по данным за период компенсации для расчета роста расходов за период, подпадающий под компенсацию. |
In the Third Report the Panel reviewed claims for public service expenditure of a general nature, such as the costs of official missions and the costs of transfers of diplomats. |
В третьем докладе Группа рассмотрела претензии в отношении государственных расходов общего характера, таких, как расходы на официальные миссии и расходы на командирование дипломатов. |
With respect to those costs allegedly incurred within the compensable period, the Panel finds that there is insufficient evidence to permit the Panel to verify the claimed costs. |
Что касается тех расходов, которые якобы были понесены в подпадающий под компенсацию период, Группа считает, что отсутствуют достаточные доказательства, позволяющие ей проверить истребуемые расходы. |
The claimant supports its claim for repair costs but does not take account of regular maintenance costs that would normally have been incurred. |
Заявитель представляет обоснование своей претензии в отношении расходов на ремонт, но не учитывает расходов на текущее техническое обслуживание, которые были бы понесены и при обычных обстоятельствах. |
A $7.5 million cost increase in this area is to strengthen staff security both through centrally shared costs and direct costs at field locations. |
Увеличение расходов в этой области на 7,5 млн. долл. США предназначено для усиления безопасности персонала за счет совместного покрытия расходов в централизованном порядке и осуществления прямых расходов в отделениях на местах. с) людские ресурсы. |
After adjusting for the above costs and expenditure, the Panel finds that SAT's costs of evacuating and relocating its personnel should be reduced to US$897,059. |
После корректировки указанных выше расходов и затрат Группа считает, что расходы "САТ" на эвакуацию и перевозку персонала должны быть снижены до 897059 долл. США. |
The significant change reflects the analysis of major operating costs and the conclusion that the costs of three components, namely security operations, cleaning and utilities, increased at a rate greater than the inflation adjustments applicable to the annual contribution since its revision in 1997. |
Это значительное изменение отражает результаты анализа основных эксплуатационных затрат, показавшего, что темпы роста расходов по трем статьям, а именно на обеспечение безопасности, уборку и коммунальные услуги, были выше, чем корректив на инфляцию, применяемый после пересчета годового взноса в 1997 году. |
Funding by UNIDO is limited to travel costs and per diems, and in part the Organization already applies self-financing arrangements for these costs to the extent possible. |
Финансирование со стороны ЮНИДО ограничивается покрытием путевых расходов и выплатой суточных, и частично Организация уже применяет соглашения о самофинансировании, по мере возможности покрывающие эти расходы. |
As the project introduced an office-wide change, it also incurred a lot of costs for other organisation units and so the resources consumed by the projects working group were only a fraction of the total costs. |
Поскольку данный проект предусматривал преобразования в масштабах всего Управления, его осуществление повлекло за собой расходы в других организационных единицах, вследствие чего ресурсы, задействованные рабочей группой по проекту, составляют лишь небольшую часть от общего объема расходов. |
The total cost estimates comprised $5.9 million in non-recurrent start-up costs and $18.4 million in recurrent costs. |
Общая смета расходов включает в себя 5,9 млн. долл. США на покрытие единовременных начальных расходов и 18,4 млн. долл. США - на покрытие регулярных расходов. |
Under the description "overhead and burden costs", Chevron U.S.A. claims compensation for fixed operating costs associated with maintaining the two employees in Kuwait. |
По статье "накладных расходов" "Шеврон Ю-Эс-Эй" испрашивает компенсацию фиксированных текущих расходов на содержание двух служащих в Кувейте. |
In order to recover the relevant costs, there is clearly a need to revise the UNFPA policy for recovery of indirect costs as well as the corresponding recovery rates. |
Очевидно, что для возмещения соответствующих расходов необходимо пересмотреть политику ЮНФПА в области возмещения косвенных расходов, а также соответствующие ставки возмещения. |
The Committee was informed that the increased requirements are mainly due to the increased travel costs resulting from higher commercial flight and charter costs, when compared to the previous letter-of-assist arrangements with troop-contributing countries. |
Комитет был проинформирован о том, что возросшие потребности обусловлены главным образом увеличением путевых расходов в результате повышения издержек, связанных с коммерческими и чартерными рейсами по сравнению с ранее использовавшимся в отношениях со странами, предоставляющими войска, механизмом писем-заказов. |
The consultants recommend that the methods and systems for estimating, recording and reporting costs be standardized across all offices of the Organization, in order to ensure consistency and transparency regarding the true costs of conference services. |
Консультанты рекомендуют ввести во всех подразделениях Организации стандартные методы и системы оценки, регистрации расходов и представления по ним отчетности для обеспечения последовательности и транспарентности в определении подлинной себестоимости конференционных услуг. |
His delegation was also gravely concerned at the delays in the reimbursement of costs to troop-contributing countries, as well as the costs for contingent-owned property. |
Делегация Эфиопии также серьезно озабочена задержками с возмещением расходов предоставляющих войска стран, а также расходов, связанных с принадлежащим контингентам имуществом. |
On the contrary, resources for development and cooperation for development are constantly being drastically reduced because of peacekeeping costs; they are being totally consumed by those costs. |
Наоборот, выделяемые на развитие и сотрудничество в целях развития ресурсы постоянно резко сокращаются из-за расходов на поддержание мира, которые полностью поглощают финансирование развития. |
The Commission also noted that DSA rates were based on hotel room costs and meals taken at restaurants, while MSA was based on costs of longer-term accommodation and lower food expenses. |
Комиссия отметила также, что ставки обычных суточных рассчитываются с учетом стоимости проживания в гостинице и питания в ресторанах, тогда как размеры суточных участников миссии определяются на основе расходов на длительное проживание и более низких расходов на питание. |
The difference in the estimated costs for 1998 is accounted for by the fact that the 1996/97 budget did not include any provisions for common costs or travel of spouses. |
Расхождение между указанной цифрой и сметной суммой на 1998 год вызвано тем обстоятельством, что в бюджете на 1996/97 год не предусматривалось никаких ассигнований на общие расходы или на оплату путевых расходов супруг (супругов). |
Total costs for 1998-1999 are estimated at $5.8 million, including $0.7 million for start-up costs. |
Общие расходы в 1998-1999 годах составят по смете 5,8 млн. долл. США, включая 0,7 млн. долл. США по статье первоначальных расходов. |
Normally, internationally active enterprises prefer to invoice their transactions in their own currencies, thus avoiding conversion costs and the possibility of losses from exchange-rate changes or the costs of hedging against such losses. |
Обычно предприятия, действующие на международном рынке, предпочитают выписывать счета-фактуры по своим операциям в собственных валютах, избегая тем самым затрат, связанных с пересчетом валют, и возможных убытков, связанных с изменением валютных курсов, или расходов на хеджирование от таких убытков. |
He noted that in the case of common premises, frequently, there were initial capital costs, including for refurbishment and repair, and as a result often there was an increase in costs rather than a decrease. |
Он отметил, что при совместном использовании помещений зачастую возникают первоначальные капитальные расходы, в том числе на переоборудование и ремонт, и в результате объем расходов часто увеличивается, а не уменьшается. |
Efforts, for example, need to be made to unify fragmented property systems, and to reduce the transaction costs involved in trading assets, most notably the costs of registering. |
Например, необходимо предпринять усилия для объединения раздробленных систем собственности и уменьшения издержек по торговым операциям с имуществом, особенно расходов на регистрацию. |
In this case, however, the Multilateral Fund of the Protocol covers costs for technology transfer or domestic development of ODS substitutes; equipment needed and its installation costs; and training. |
Однако в данном этом случае Многосторонний фонд Протокола выделяет средства для покрытия расходов, связанных с передачей технологии или внутренней разработкой заменителей веществ, разрушающих озоновый слой, закупкой необходимого оборудования и его установкой, а также профессиональной подготовкой. |
Reduction of production and maintenance costs: Offering services on a shared basis to the many applications will lead to significant reduction of development and maintenance costs of statistical applications. |
Снижение производственных и эксплуатационных расходов: предоставление сервисов на коллективной основе многочисленным приложениям позволит существенно сократить расходы, связанные с разработкой и ведением статистических приложений. |