In respect of the incremental costs of second conversions, some representatives said that funding for second conversions should cover all costs, including capital costs and operating costs. |
В отношении дополнительных расходов на проведение повторной конверсии ряд представителей отметили, что финансирование второго этапа конверсий должно покрывать все расходы, включая капитальные и эксплуатационные. |
Table 1 calculates salary costs for institutional staff based on United Nations standard salary costs. |
В таблице 1 показан расчет расходов на содержание сотрудников Института в случае применения стандартных ставок окладов Организации Объединенных Наций. |
This includes costs that are directly attributable to the acquisition of assets and the initial estimate of dismantling and site restoration costs. |
Это включает расходы, напрямую связанные с приобретением активов, и первоначальную смету расходов на их демонтаж и восстановление участков. |
This is mainly the result of lower requirements under military personnel costs and other programme costs. |
Меньший объем потребностей обусловлен главным образом сокращением расходов по военному персоналу и по другим программам. |
Repatriation costs for three troop-contributing countries were replaced by two countries, thus creating savings on air charter costs. |
Были произведены расходы на репатриацию военнослужащих лишь двух - вместо трех - стран, предоставляющих войска, в результате чего были сэкономлены средства по статье расходов на коммерческие воздушные перевозки. |
This type of assistance included transport expenses, administration costs and costs related to ensuring proper conditions for work. |
Этот вид помощи предусматривал покрытие транспортных расходов, административных расходов и расходов, связанных с обеспечением надлежащих условий труда. |
No clear explanation had been provided about the criteria for separating programme and non-programme costs in the proposed reduction of administrative costs. |
Не было дано четкого разъяснения критериев разграничения программных и непрограммных расходов в рамках предлагаемого сокращения административных расходов. |
Other costs shall not exceed real costs of producing and sending the copy. |
Другие расходы не должны превышать реальных расходов, связанных с производством и отправкой копии. |
The steadily rising costs of peacekeeping operations made timely reimbursement of the costs borne by troop-contributing countries very important. |
Ввиду постоянного роста расходов на миротворческие операции весьма актуальным становится вопрос о своевременном возмещении расходов странам, предоставляющим войска. |
In computing the MSA rate, these costs would normally comprise 80 per cent of subsistence costs. |
При исчислении ставки суточных участников миссии такие расходы обычно включают в себя 80 процентов расходов на проживание. |
The MOD contends that none of the claimed costs should be considered as military costs. |
МО утверждает, что никакие из испрашиваемых расходов не могут считаться военными. |
All other costs are interpolated from actual costs. |
Все прочие расходы интерполируются исходя из фактических расходов. |
In most countries with data on health-care costs by age, costs rise steeply after age 60. |
В большинстве стран, по которым имеются данные о медицинских расходах в разбивке по возрастным группам, объем этих расходов резко возрастает после 60 лет. |
Poor communications as well as slow delivery increase transaction costs by raising the financial costs as well as the exchange rate risks. |
Плохое сообщение и медленная доставка вызывают увеличение трансакционных издержек в результате повышения финансовых расходов и валютных рисков. |
Capital costs will need to be amortized at the standard UNECE rate of 4 per cent and calculated separately from annual operating costs. |
Капитальные затраты нужно будет амортизировать по стандартной ставке в размере 4%, применяемой ЕЭК ООН, и рассчитывать отдельно от текущих годовых расходов. |
By efficiently internalizing damage costs, environmental liability has the potential to reduce enforcement costs for Governments and be an effective preventive tool. |
Обеспечивая эффективную интернализацию расходов, возникающих в связи с причиненным ущербом, институт ответственности за загрязнение окружающей среды может снизить для правительств издержки, связанные с правоприменительными мерами, и стать эффективным превентивным инструментом. |
Issues relating to environmental costs centre on the period or periods in which costs should be charged to the income statement. |
Ключевые вопросы, касающиеся учета природоохранных расходов, связаны с определением периода или периодов, за которые эти расходы должны проводиться по дебету счета прибылей и убытков. |
Efficient utilization of inputs through technical assistance can help to reduce costs and may be as important as the financial costs. |
Эффективное использование производственных ресурсов благодаря технической помощи может способствовать снижению расходов и может иметь столь же важное значение, как и финансовые издержки. |
The representative of the UNCTAD secretariat said salary costs were based on standard post costs. |
Представитель секретариата ЮНКТАД заявил, что в основе сметы расходов на заработную плату лежат стандартные расходы по должностям. |
Based on the analysis of current functions, 100 per cent of Office costs are included as non-programme costs. |
На основе анализа существующих функций 100 процентов расходов Управления относятся к непрограммным расходам. |
Several delegations, however, expressed their concern that administrative costs were increasing, and stressed that such costs should be kept down. |
Вместе с тем несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу роста административных расходов и подчеркнули, что такие расходы следует сдерживать. |
Ongoing maintenance costs should not be included as project costs. |
Текущие эксплуатационные расходы не должны отражаться в качестве расходов на осуществление проекта. |
The administrative costs would be by default equal to three times the current-year costs. |
Административные расходы по умолчанию будут равны утроенной сумме расходов на текущий год. |
With reference to the spiralling costs of this scheme, FICSA asked specifically for more information on current costs. |
Конкретно в отношении резкого роста расходов, связанных с этой системой, ФАМГС попросила представить дополнительную информацию о текущих расходах. |
Of this amount, $1.8 million results from the accumulated excess of pro forma costs over actual costs. |
Из этой суммы 1,8 млн. долл. США представляют собой сумму превышения нормативных расходов над фактическими. |