Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Costs - Расходов"

Примеры: Costs - Расходов
In expanding services, adequate provision needs to be made for the maintenance of social infrastructure and meeting recurrent costs. Расширяя обслуживание, необходимо выделять в надлежащем объеме средства для обслуживания социальной инфраструктуры и покрытия текущих расходов.
In other words, preceding budget and resource growth are expressed for the same period utilizing the same standard costs. Другими словами, предыдущий бюджет и рост ресурсов представляются за один и тот же период с использованием одинаковых показателей нормативных расходов.
Expenditure data provide important information to verify rates and standard costs as well as input for projecting expenditure patterns. Данные о фактических расходах обеспечивают важную информацию для проверки расценок и показателей нормативных расходов и для прогнозирования динамики и структуры расходов.
about 25% of the total costs of combined transport. На нее приходится примерно 15% общих расходов, связанных с комбинированными перевозками.
Supplementary funding would be needed to meet other implementation costs. Для покрытия других расходов по осуществлению программы работы потребуются дополнительные средства.
The monthly cost for maintenance supplies and services was estimated at 10 per cent of the monthly rental costs. Месячная стоимость ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей оценивается в 10 процентов от ежемесячной суммы расходов на аренду.
Additional resources must also be provided for the lease costs of the Detention Facility. Необходимо предусмотреть также дополнительные ассигнования на покрытие расходов на аренду следственного изолятора.
Provision for these costs is provided from assessed contributions elsewhere in the present report. Средства на покрытие этих расходов обеспечиваются за счет начисленных взносов, указанных в других разделах настоящего доклада.
The Secretariat should develop a cost-accounting system so that overhead costs could be properly determined and allocated. Секретариату необходимо разработать систему учета расходов, позволяющую надлежащим образом определять и распределять накладные расходы.
The savings derived from such rationalizations, trimming of inefficiencies and administrative costs could be directed to development for economic and social activities. Средства, сэкономленные в результате такой рационализации, устранения неэффективных элементов и снижения расходов в административной области, могли бы быть направлены на содействие развитию в экономической и социальной сфере.
Quite clearly, cutting costs has not always made the United Nations more efficient. Совершенно ясно, что сокращение расходов не всегда содействует повышению эффективности Организации Объединенных Наций.
Reform is not intrinsically an exercise in cutting costs or reducing staff. Реформа - это не только уменьшение расходов и сокращение персонала.
This heading includes income received as reimbursement of costs against "prior mandates" expenditures. В эту статью зачитываются поступления, полученные в счет возмещения расходов за "предыдущие мандатные периоды".
UNPA procured the new system in order to streamline its operation, including the handling of the customer orders, and to reduce costs. ЮНПА закупила новую систему для рационализации своей деятельности, включая обработку заказов клиентов, а также для сокращения расходов.
A management reform programme is under way and will be accelerated to reduce administrative and other overhead costs. В настоящее время осуществляется и в дальнейшем будет ускорена программа по реформированию управления в целях сокращения административных и других накладных расходов.
The Secretary-General proposes that the General Assembly agree to establish a development account, funded by savings from reduced non-programme costs and other management efficiencies. Генеральный секретарь предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея договорилась учредить счет развития, на который будут идти средства, сэкономленные в результате сокращения непрограммных расходов и принятия других мер по повышению эффективности управления.
Reform is not intrinsically an exercise in cutting costs or reducing staff. Суть реформы не сводится к сокращению расходов или штатов.
Outsourcing: The drive to reduce costs is paying dividends, in terms of both money and improved performance. Внешние подряды: усилия по сокращению расходов дают отдачу - как финансовую, так и в смысле улучшения результатов.
The aggregate amount of non-programme costs has been determined on an analytical basis. Совокупный объем непрограммных расходов устанавливается аналитическим путем.
While a large proportion of these costs are in the central service departments, they are incurred across the entire Organization. Хотя значительная часть этих расходов приходится на центральные департаменты обслуживания, их несет вся Организация.
This figure would be based on proposed reductions in non-programme costs and would be fixed for the ensuing biennium. Эта сумма будет основываться на предлагаемых сокращениях непрограммных расходов и будет фиксированной на предстоящий двухгодичный период.
The allocation of costs over the five Fields for vocational and technical education is shown in table 8. В таблице 8 показано распределение расходов на профессионально-техническое обучение между пятью районами операций.
The allocation of costs over the five Fields for teacher education is shown in table 9. Распределение расходов на подготовку преподавателей между пятью районами операций показано в таблице 9.
The new unit has not started functioning because of the non-availability of funds for running costs. Новое отделение пока не функционирует ввиду отсутствия средств на покрытие текущих расходов.
Concerns about compliance costs have been addressed in that Treaty Protocol by extending the START II elimination timetable to 2007. В этом Протоколе к Договору были рассмотрены проблемы расходов в связи с обеспечением его выполнения путем продления графика ликвидации в соответствии с договором СНВ-2 до 2007 года.