These houses enable wider sharing of support services among United Nations entities to yield increased efficiencies and the reduction of administrative costs. |
Наличие таких домов будет содействовать более широкому совместному использованию вспомогательных услуг структурами Организации Объединенных Наций в целях повы-шения их эффективности и снижения администра-тивных расходов. |
One of industry's main characteristics was that it reduced its costs as its scale increased. |
Одна из отличительных особенностей промышленности заклю-чается в том, что по мере увеличения масштаба хозяйственной деятельности происходит сокращение расходов. |
The people's government at each level may require the administrative body responsible to meet some or all of the costs of compensation. |
Народное правительство каждой ступени может потребовать от такого административного органа покрыть часть расходов, связанных с возмещением . |
This would however lead to a very considerable increase in transport costs and in the duties and taxes payable on the goods. |
Это приведет к весьма ощутимому увеличению транспортных расходов, а также пошлин и сборов, уплачиваемых за грузы. |
Transport costs under the category of health and social welfare still call for additional investigation. |
Необходимо провести дополнительное обследование транспортных расходов, относящихся к категории здравоохранения и социального обеспечения. |
The Committee recommends that the operational programme be charged a fair share of support costs. |
Комитет рекомендует предусмотреть в рамках оперативной программы достаточную долю вспомогательных расходов. |
Provision under other travel costs also covers the Office of Internal Oversight Services travel requirements, which are estimated at $16,200. |
Ассигнования на покрытие других путевых расходов предусматривают также поездки сотрудников Управления служб внутреннего надзора, стоимость которых оценивается в 16200 долл. США. |
Over the long run, this could make a significant contribution to reducing costs, in particular in the Agency's largest programme, education. |
В долгосрочной перспективе это может существенно способствовать сокращению расходов, особенно в сфере образования - самой крупной программы Агентства. |
The Assets Management personnel will be responsible for proper internal billing of usage of communications systems and for ensuring recovery of costs. |
Персонал секции по управлению активами будет отвечать за надлежащее выставление счетов за использование систем связи и обеспечивать соответствующее возмещение расходов. |
Six new posts requested under administrative costs |
Шесть новых должностей, запрошенных по разделу административных расходов |
As regards investment costs, most speakers expressed concern with the level of the advisory and custodial fees and requested further explanations. |
Что касается инвестиционных расходов, то большинство ораторов выразили озабоченность по поводу размеров платы за консультативные услуги и услуги по хранению и просили представить дополнительные разъяснения. |
The Secretary-General should streamline procedures for the rapid reimbursement to Member States of the costs attendant upon the use and depreciation of their equipment. |
Генеральному секретарю следует упорядочить процедуры оперативного возмещения государствам-членам расходов, связанных с использованием и амортизацией их имущества. |
Operational costs account for 43 per cent of the budget. |
Оперативные расходы составляют 43 процента от объема бюджетных расходов. |
Staff assessment comprises 4 per cent of the total and military personnel costs reflect 1 per cent. |
Поступления по плану налогообложения персонала составляют 4 процента от общего объема расходов, а расходы на военный персонал - 1 процент. |
The Board recommends that the Administration closely monitor trends in the administrative support costs and establish appropriate norms. |
Комиссия рекомендовала администрации тщательно контролировать динамику расходов на административное обслуживание и установить соответствующие нормативы. |
Establish clear arrangements for funding the full costs of the change management initiative. |
Установить четкий порядок финансирования всей суммы расходов в связи с инициативой по управлению изменениями. |
The other costs under the heading of Contractual services are included under the programme support of information management systems. |
Прочие расходы на услуги по контрактам включены в статью расходов на вспомогательное обслуживание программ информационных управленческих систем. |
It gained further momentum with new technologies that lowered costs of transportation and communications. |
Этот процесс получил новый импульс в связи с внедрением новых технологий, которые привели к снижению расходов на транспорт и связь. |
As such, isolating coordination costs is often rather difficult and may prove misleading. |
Выделение расходов на координацию как таковых нередко является довольно сложным делом, а полученные результаты могут вводить в заблуждение. |
The Administration stated that it did not generally establish norms for programme delivery costs as a proportion of project costs, but agreed that norms could be established for administrative support costs in relation to the total project costs. |
Администрация заявила, что, как правило, она не устанавливает нормативы расходов на исполнение программ в виде определенной доли расходов по проектам, но соглашается с тем, что можно было бы установить нормативы расходов на административное обслуживание в виде доли с общих расходов по проектам. |
The Ministry of Public Works and Housing is seeking to recover the costs of constructing and repairing certain roads from 1991 to 1996. |
Министерство общественных работ и жилищного строительства добивается компенсации расходов, связанных с строительством и ремонтом ряда дорог в период с 1991 по 1996 год. |
Some courts in the Republika Srpska appear to be resorting to fund-raising from the private sector to cover operating costs. |
Некоторые суды в Республике Сербской, как представляется, прибегают к привлечению средств частного сектора для покрытия оперативных расходов. |
The estimated costs for the 28 armoured vehicles and the communications equipment would amount to approximately $4.1 million. |
Смета расходов, связанных с приобретением 28 бронированных транспортных средств и оборудования связи, составила бы порядка 4,1 млн. долл. США. |
Furthermore, one of the evacuees gave birth while in Jordan and compensation is sought for the hospital costs. |
Кроме того, одна из эвакуируемых женщин в Иордании родила ребенка, и в связи с этим истребуется компенсация расходов на ее пребывание в родильном доме. |
The Russian Federation has not submitted any evidence in support of its claim for evacuation costs. |
Российская Федерация не представила каких-либо доказательств в обоснование своей претензии, касающейся расходов на эвакуацию. |