The Secretary-General would submit a consolidated statement relating to the number and costs of scheduled special conferences. |
Генеральный секретарь представит сводную смету с указанием числа запланированных специальных конференций и расходов в связи с их проведением. |
The Committee should note that the proposed budget had no margin to absorb any unexpected costs in conjunction with implementation at offices away from Headquarters. |
Комитету следует указать, что в рамках предлагаемого бюджета не предусматривается никаких резервных средств для покрытия непредвиденных расходов в связи с внедрением этой системы в подразделениях за пределами Центральных учреждений. |
Mr. MAIGA (Mali) said that he, too, was concerned about the substantial reduction in estimated costs recommended by the Advisory Committee. |
Г-н МАЙГА (Мали) также выражает беспокойство по поводу рекомендованного Консультативным комитетом существенного сокращения сметы расходов. |
The absence of such planning was likely to lead to misunderstandings, delays and increased costs of proceedings. |
Отсутствие такого планирования сможет привести к путанице и задержкам, а также к увеличению объема процедурных расходов. |
The total additional costs from the regular budget during the 1994-1995 biennium is thus estimated at $3,061,800. |
Общий объем дополнительных расходов по регулярному бюджету в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, как предполагается, составит таким образом 3061800 долл. США. |
The net recurrent additional costs for the biennium 1994-1995 under the regular budget are thus estimated at $307,000. |
Чистый объем текущих дополнительных расходов на двухгодичный период 1994-1995 годов по регулярному бюджету оценивается таким образом в 307000 долл. США. |
Consideration would also be given to the funding of these recurrent costs from income to be generated under telecommunications. |
Будет также рассмотрен вопрос о финансировании таких текущих расходов за счет поступлений от функционирования системы дальней связи. |
A large proportion of the travel costs relate to training at offices away from Headquarters. |
Значительная часть путевых расходов обусловлена необходимостью подготовки кадров в периферийных отделениях. |
27.7 The decrease in the amount of $44,100 was due primarily to the lower operating costs in Amman. |
27.7 Сокращение в размере 44100 долл. США обусловлено главным образом более низким уровнем оперативных расходов в Аммане. |
The main effect of the arrears was to drain the Organization's reserves and delay the reimbursement of costs to troop-contributing countries. |
Наличие задолженности ведет главным образом к тому, что исчерпываются резервы Организации и возникают задержки с возмещением понесенных расходов странам, предоставляющим войска. |
The Independent Advisory Group foresaw a significant increase in peace-keeping costs over the next few years. |
Консультативная группа предусматривает существенное увеличение расходов на деятельность по поддержанию мира в ближайшие годы. |
In the worst case scenario Member States would have to meet only incrementally higher costs. |
В самом неблагоприятном случае государствам-членам пришлось бы, несомненно, столкнуться лишь с небольшим увеличением расходов. |
Apart from the human factor, the growing number of deaths and wounded was causing a corresponding increase in insurance costs. |
Наряду с людским фактором число случаев гибели и ранений ведет к соответствующему увеличению расходов, связанных со страхованием. |
The question of the criteria for determining the method of financing the support costs must be considered in greater depth. |
Необходимо более детально рассмотреть вопрос о критериях, позволяющих определить характер финансирования вспомогательных расходов. |
Mr. JADMANI (Pakistan) said that troop-contributing countries attached great importance to the reimbursement of costs. |
Г-н ДЖАДМАНИ (Пакистан) говорит, что страны, предоставляющие войска, придают большое значение вопросу о компенсации расходов. |
In reporting expenditure, however, actual travel costs are reflected, usually with a corresponding reduction under temporary assistance for meetings. |
Вместе с тем в отчетности о расходах указываются фактические расходы на поездки при соответствующем, как правило, сокращении расходов на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний. |
The increase under maintenance of premises is attributable to the higher costs of cleaning services. |
Рост расходов на эксплуатационное обслуживание помещений объясняется более высокой стоимостью уборки. |
In the current instance, it had taken only about a month to draw up the budget because standard costs had been utilized. |
В данном случае составление бюджета заняло лишь около месяца, поскольку при этом использовались стандартные статьи расходов. |
A comparative table of the shipping costs of accompanied and non-accompanied baggage would be distributed. |
Будет распространена сравнительная таблица расходов на отправку сопровождаемого и несопровождаемого багажа. |
During the cold-war years we witnessed the spiralling costs of the arms race, fuelled by scientific and technological research and development. |
В годы "холодной войны" мы были свидетелями возрастающих расходов на гонку вооружений, подпитываемых научными и техническими исследованиями и развитием. |
At the same time, the University should make every effort to keep administrative costs to an absolute minimum. |
В то же время Университету следует предпринять все усилия для сведения к абсолютному минимуму административных расходов. |
In fact, such a transfer would very likely lead to an increase in administrative costs since salaries were higher in New York. |
Действительно, такой перевод повлечет за собой, естественно, увеличение административных расходов, поскольку в Нью-Йорке более высокие оклады. |
The secretariat noted some constraints with regard to the international bidding process, particularly increased costs. |
Секретариат указал на некоторые ограничения, связанные с проведением международных торгов, и прежде всего увеличение расходов. |
The proportion of those costs in country programmes was decreasing and the definition of "programme support" would be refined. |
Доля этих расходов в страновых программах сокращается, и определение "поддержки программ" будет пересмотрено. |
Those appropriations do not include provisions for established posts, consultants and experts and travel costs. |
В эти ассигнования не включены средства для финансирования штатных должностей, оплаты услуг консультантов и экспертов и покрытия путевых расходов. |