UNMIK accounted for this income by netting it off against the costs of providing those services. |
МООНК учла эти доходы путем их вычета из расходов на оказание соответствующих услуг. |
The budget also included provision for operational costs and related requirements. |
В бюджете предусматривались также ассигнования на покрытие оперативных расходов и удовлетворение соответствующих потребностей. |
The Movement of Non-Aligned countries remained deeply concerned about the delays in reimbursement of troop costs and contingent-owned equipment leases. |
Движение неприсоединения, как и прежде, серьезно обеспокоено задержками с возмещением расходов на контингенты и аренду принадлежащего им имущества. |
In those circumstances, it is of the utmost importance to ensure that costs be minimized and the effectiveness of expenditure maintained at a high level. |
В этих условиях самым важным является обеспечение минимизации расходов и поддержание высокого уровня их эффективности. |
But cutbacks sometimes may result in increased costs. |
Однако сокращение расходов в ряде случаев оборачивается их ростом. |
Well, think of the benefits in terms of design time, maintenance, costs. |
Подумай о преимуществах... С точки зрения сроков разработки, обслуживания, расходов. |
Recent peace-keeping operations have required substantial commitments in order to meet their start-up costs and immediate operational needs. |
Последние операции по поддержанию мира требовали принятия существенных финансовых обязательств на покрытие расходов по их первоначальному развертыванию и на финансирование их непосредственных оперативных потребностей. |
This estimated cost provides only for recurring costs. |
Эта смета предусматривает покрытие лишь периодических расходов. |
In the past year or so, United Nations peace-keeping operations have seen a sixfold increase in personnel and costs. |
За последний год произошло шестикратное увеличение персонала и расходов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
A provision of $110,500 is requested to cover travel and related costs in connection with the staff exchange programme among conference centres. |
25Е. Ассигнования в размере 110500 долл. США испрашиваются для оплаты поездок и соответствующих расходов в связи с программой обмена персоналом между конференционными центрами. |
The requirements under this heading also include miscellaneous costs for furniture and related office equipment, estimated at $158,700. |
25Е. Ассигнования по данной статье предназначаются также для покрытия прочих расходов на мебель и соответствующее конторское оборудование, оцениваемых в 158700 долл. США. |
This increase in costs is offset by a reduction in what would otherwise have been required for contractual services. |
Это увеличение расходов компенсируется сокращением издержек на услуги по контрактам, которые в противном случае оказались бы необходимыми. |
The personnel costs component is not shown. |
Компонент расходов по персоналу при этом не указан. |
The Committee further notes that the number of conferences and related costs are increasing. |
Комитет отмечает также рост числа конференций и связанных с ними расходов. |
The Advisory Committee notes that most of these costs are attributable to the fact that services such as translation and printing would be performed externally. |
Консультативный комитет отмечает, что большинство этих расходов объясняется тем, что такие услуги, как письменный перевод и типографские работы, будут обеспечиваться по контрактам. |
They would therefore not be available to cover part of the costs of the Agency's core programmes, if such a need would occur. |
Поэтому их нельзя будет использовать для покрытия части расходов в рамках основных программ Агентства, если в этом возникнет необходимость. |
Balance 1 January 1992 for international transportation costs from 1990 |
Остаток на 1 января 1992 года внешних транспортных расходов за 1990 год |
Balance 1 January 1992 for superintendence costs from 1990 |
Остаток на 1 января 1992 года расходов по контролю за 1990 год |
The saving for other travel costs was due to fewer than anticipated official trips being undertaken during the reporting period. |
Экономия по статье прочих путевых расходов объяснялась меньшим, чем предполагалось, числом служебных поездок в течение отчетного периода. |
11A. The estimated requirements ($44,000) would cover the publication costs of technical material. |
11А. Сметные ассигнования (44000 долл. США) предназначены для покрытия расходов на публикацию технических материалов. |
Cost-sharing is based on the number of page impressions produced per organization, which covers both the fixed and variable costs of the service. |
Распределение расходов осуществляется с учетом числа страниц, отпечатанных для каждой организации, за счет чего покрываются как постоянные, так и изменяющиеся затраты на эти услуги. |
The Committee expresses its concern about the rapid increase in costs of after-service health insurance coverage. |
Комитет выражает свою озабоченность в связи с быстрым увеличением расходов на медицинское страхование после завершения службы. |
The table below provides a breakdown of the shipping costs from the mission area to the respective home country. |
В таблице ниже дается разбивка расходов на доставку из района действия миссии в соответствующие страны базирования. |
The equivalent savings for troop costs based on the standard rates of reimbursement amount to $13,569. |
Эквивалентные накопления для расходов на содержание войск на основе стандартных ставок возмещения составляют 13569 долл. США. |
The additional requirement for official travel was due to higher than anticipated costs of travel of military observers. |
Дополнительные потребности в средствах для покрытия путевых расходов были обусловлены более высокими, чем ожидалось, тарифами на поездки военных наблюдателей. |