| Another way of reducing costs would be to reduce the number of Secretariat staff members sent to New York for sessions. | Еще одним способом сокращения расходов может стать уменьшение числа сотрудников Секретариата, направляемых на сессии в Нью-Йорке. |
| The Advisory Committee noted that opportunities existed for partnering with other United Nations entities and sharing costs through the development of common solutions. | Консультативный комитет отмечает, что имеются возможности для создания партнерств с другими органами Организации Объединенных Наций и совместного несения расходов путем выработки общих решений. |
| RT Session 2.1: Reducing the costs of migration and maximizing human development | КС 2.1: «Уменьшение сопряженных с миграцией расходов и максимизация развития человеческого потенциала» |
| This increase in the number of pages has been partly offset by a decrease in standard translation costs. | Это увеличение числа страниц было частично компенсировано снижением стандартных расходов на письменный перевод. |
| It is proposed that the costs of the ISU be provided to ensure long term sustainability whilst securing resources for an efficient and effective implementation support. | Предлагается предусмотреть покрытие расходов ГИП для обеспечения долгосрочной устойчивости наряду с мобилизацией ресурсов для действенной и эффективной имплементационной поддержки. |
| Procuring entities may therefore need to budget for overhead costs in training and facilitating suppliers or contractors in participating in ERAs. | В этой связи закупающим организациям, возможно, потребуются средства для покрытия накладных расходов, связанных с обучением поставщиков или подрядчиков и оказанием им содействия в участии в ЭРА. |
| The Chairperson said that the Commission could undertake to consider further ways of reducing costs for every working group session held in New York. | Председатель говорит, что Комиссия могла бы рассмотреть другие способы сокращения расходов на организацию каждой сессии рабочей группы, проводимой в Нью-Йорке. |
| Current levels of aid are dwarfed by the mounting costs of the damage done to LDC economies and their people. | Нынешний уровень помощи сокращается в результате увеличения расходов на устранение ущерба, причиненного экономике НРС и их народам. |
| Home maintenance support is provided for people in need to help them bearing their regular home maintenance costs. | Поддержка для обслуживания жилья предоставляется нуждающимся людям с целью оказания им помощи в покрытии регулярных расходов на обслуживание их жилья. |
| That mandate did not include any advice on reimbursement of troop costs. | Этим мандатом не предусматривалось вынесения никаких рекомендаций в отношении возмещения расходов на воинские контингенты. |
| He wondered what efforts had been made to offset those new programme costs by downsizing or eliminating less productive and non-essential programmes. | Оратор спрашивает, какие шаги были предприняты для покрытия этих новых программных расходов за счет сокращения или ликвидации менее продуктивных и не основных программ. |
| To reduce travel costs and environmental impact, the most recent meeting had taken place by videoconference. | Последнее заседание было проведено в форме видеоконференции в целях снижения путевых расходов и из соображений экологии. |
| They would therefore be interested to receive proposals from the Secretary-General on how the associated costs could best be addressed. | В этой связи они хотели бы получить предложения от Генерального секретаря об оптимальных путях решения проблемы сопутствующих расходов. |
| The estimates set out in the report included the additional costs of harmonization of conditions of service. | Содержащиеся в докладе оценки предполагают учет дополнительных расходов, связанных с унификацией условий службы. |
| In that event, the related increases proposed under operational costs would have to be reduced accordingly. | В этом случае придется сократить предлагаемое увеличение соответствующих затрат по статье оперативных расходов. |
| Compensation for costs borne by troop/police contributors in those circumstances would be limited to the rates set for that mission. | В этих обстоятельствах возмещение расходов, понесенных странами, предоставляющими войска/полицейские силы, будет ограничено ставками, установленными для данной миссии. |
| Disabled persons were exempt from all hospital costs by virtue of legislative and regulatory provisions. | В отношении инвалидов делегация сообщила о том, что нормативные и законодательные меры освобождают эти категории граждан от всех расходов, связанных с госпитализацией. |
| Autoclaving, for example, is an environmentally sound method to treat infectious waste that requires relatively low investment and operating costs. | Например, экологически обоснованным методом обработки инфекционных отходов, требующим сравнительно небольших инвестиционных и эксплуатационных расходов, является автоклавирование. |
| One representative asked whether a breakdown of costs had been undertaken and asked how cooperation with the Kyoto Protocol was envisaged. | Один представитель задал вопрос о том, была ли составлена разбивка расходов и каким видится сотрудничество с Киотским протоколом. |
| One example is from the sector large scale gold mining where assessment of emission reduction potentials and associated costs has been prepared. | Одним из примеров является сектор крупномасштабной золотодобычи, по которому была подготовлена оценка потенциала сокращения выбросов и связанных с этим расходов. |
| Concern was expressed that the use of new technologies to support the criminalization of trafficking in cultural property would generate very high costs. | Некоторые ораторы выразили беспокойство по поводу того, что применение современной технологии для более эффективного привлечения к ответственности за незаконный оборот культурных ценностей потребует весьма больших расходов. |
| This affected supply chain management and resulted in $1.5 million in additional costs for demurrage and storage. | Это негативно сказалось на управлении системой поставок и привело к возникновению дополнительных расходов на сумму в размере 1,5 млн. долл. США, связанных с простоем грузов и их хранением. |
| This has an impact on the costs of the country programme, since providers need to import almost all commodities for their respective projects. | Такое положение вызывает рост расходов по осуществлению страновой программы, поскольку практически все исходные материалы для своих соответствующих проектов ответственные за их осуществление организации вынуждены импортировать. |
| Those countries have ended fiscal stimulus measures, raised retirement ages to reduce pension costs, cut wages and raised taxes. | Эти страны прекратили применять меры бюджетного стимулирования, в целях сокращения пенсионных расходов подняли пенсионный возраст, сократили зарплаты и увеличили налоги. |
| The General Assembly must approve an increase in troop costs during the second part of the resumed session. | Генеральная Ассамблея должна одобрить увеличение ставок возмещения расходов на воинские контингенты в ходе второй части возобновленной сессии. |