The logistical costs are influenced by the national capacity to provide spare parts and services and to deliver them to Darfur. |
Величина расходов на материально-техническое обслуживание зависит от возможностей страны в плане снабжения запасными частями и оказания соответствующих услуг, включая их доставку в Дарфур. |
Lower costs of rotation travel and contingent-owned equipment movements Subtotal |
Уменьшение расходов на поездки в связи с ротацией и перевозку принадлежащего сформированным подразделениям имущества |
Higher costs of utilities and generator fuel |
Увеличение расходов на коммунальное обслуживание и топливо для генераторов |
Lower costs of maintenance and spare parts |
Снижение расходов на текущий ремонт и техническое обслуживание и запасные части |
Lower training fees, supplies and printing costs |
Снижение платы за обучение и расходов на предметы снабжения и типографские работы |
Those costs are centrally administered by the Department of Management on behalf of all departments and offices funded from the support account. |
Покрытие этих расходов осуществляется в централизованном порядке под руководством Департамента по вопросам управления от имени всех департаментов и управлений, деятельность которых финансируется по линии вспомогательного счета. |
The variance is attributable to the estimate of lower rental costs in Vienna and Nairobi. |
Разница в объеме ресурсов обусловлена снижением сметных расходов на аренду в Вене и Найроби. |
The highest percentage of the extra-budgetary resources goes to direct country support by institutional contracts and consultants as well as workshop costs. |
Наибольший процент внебюджетных средств предполагается израсходовать на непосредственную поддержку стран в форме контрактов с организациями и привлечения консультантов, а также на покрытие расходов по рабочим совещаниям. |
13% programme support costs provided by IFAD in-kind to be deducted |
Подлежащие вычету 13% расходов на поддержку программ, покрываемым МФСР в натуральной форме |
The Programme collects the indirect costs and provides a transparent way of identifying these and monitoring their development over time. |
В программе отражаются косвенные расходы и обеспечиваются транспарентные методы выявления таких расходов и контроля за их динамикой. |
Such expenditure should be clearly distinguished from the costs that are associated with past, previous or future exploration activities. |
Такие затраты должны быть четко отличимы от расходов, связанных с прошлой, предыдущей или будущей разведочной деятельностью. |
IPSAS provides for common standards in recording ICT-related costs on an accrual basis. |
МСУГС обеспечивают общие стандарты для учета связанных с ИКТ расходов по методу начисления. |
In the cases reviewed there was a tendency to underestimate costs, and calculations were not clear enough. |
В рассмотренных случаях имела место тенденция занижение расходов и расчеты не были достаточно четкими. |
The attached schedule shows the allocation of costs between States Parties. |
Прилагаемая шкала отражает распределение расходов между государствами-участниками. |
The production of official documentation in six languages was one of the most expensive budget items and a major factor in escalating costs. |
Подготовка официальной документации на шести языках является одной из наиболее дорогостоящих статей бюджета и основным фактором роста расходов. |
The Secretary-General affirmed that costs could be best contained and the risks mitigated under such an implementation strategy. |
Согласно утверждениям Генерального секретаря, такая стратегия осуществления проекта обеспечивала наилучшие возможности в плане сдерживания расходов и уменьшения рисков. |
In the case of UNFPA, an expected increase in costs (including inflation) is embedded in the budget estimates. |
В случае ЮНФПА ожидаемый рост расходов (включая инфляцию) закладывается в бюджетную смету. |
The unutilized balance was offset by higher-than-expected costs for the supplies and equipment required for the initial set-up of close protection courses. |
Неиспользованный остаток средств был сведен на нет непредвиденным увеличением объема расходов на приобретение предметов снабжения и оборудования, которые были необходимы для первоначального этапа курсов по вопросам непосредственной охраны. |
He then subtracts an amount of $45.9 million, corresponding to one-time costs required during the biennium 20102011. |
Затем он вычитает сумму в размере 45,9 млн. долл. США, которая соответствует объему единовременных расходов, требующихся в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
The reduced requirements were attributable to the finalization of the downsizing of the Mission, including a reduction in leasing costs for fewer photocopiers. |
Сокращение потребностей было связано с завершением процесса сокращения Миссии, включая сокращение расходов на аренду меньшего числа копировальных машин. |
Numerous physical servers in the data centre were also replaced by virtual servers to reduce costs and improve performance and business continuity. |
Кроме того, большое число физических серверов в центре хранения и обработки данных были заменены виртуальными серверами для снижения расходов, повышения эффективности работы и обеспечения непрерывного функционирования. |
The Financial Resources Management Services made efforts to contain general purpose and support costs during the financial crisis of 2009. |
В период финансового кризиса 2009 года Служба управления финансовыми ресурсами принимала меры в целях ограничения расходов на общие цели и вспомогательных расходов. |
Other effects owing to additional costs associated with transactions carried out through third-country banks, banking fees and means of payment. |
Прочий ущерб, вызванный ростом расходов в связи с проведением финансовых операций через банки третьих стран, выплатой банковских комиссионных и высокой стоимостью используемых платежных документов. |
All such resources should be channeled directly to those in need, and not eroded by excessive administrative costs. |
Все эти ресурсы должны направляться непосредственно тем, кто в них нуждается, а не «размываться» в силу непомерных административных расходов. |
By establishing these standards, the ICT community will have a tool to benchmark their ICT-related costs and expenditures. |
Посредством установления этих стандартов сообщество ИКТ получит в свое распоряжение инструментарий для сравнительного анализа своих затрат и расходов, связанных с ИКТ. |