The ability of the accused to contribute to the costs of his or her defence is reassessed regularly. |
На регулярной основе производится оценка способности обвиняемого участвовать в возмещении расходов на свою защиту. |
Particular attention should be paid to reducing costs of certification, especially for small producers. |
Особого внимания заслуживает вопрос о сокращении расходов на сертификацию, в частности для мелких производителей. |
It should continue its work on organic standards and promote studies on ways and means to reduce certification costs and create more economical systems of certification. |
Ей следует продолжить свою работу по вопросу о стандартах, касающихся биологически чистых продуктов, и способствовать изучению путей и средств снижения расходов на сертификацию и созданию более экономичных систем сертификации. |
Certification schemes need to incorporate the needs of small forest owners who may be unable to meet the costs of certification. |
Системы сертификации должны учитывать потребности мелких лесовладельцев, которые могут не располагать возможностями для покрытия расходов на сертификацию. |
Cost estimates are based upon costs from previous activities. |
Эта смета расходов рассчитана на основе расходов, связанных с проведением предыдущих мероприятий. |
Minimise the damage and time until reopening a tunnel (renewal costs and operation losses). |
Сведение к минимуму повреждений и времени до повторного открытия туннеля (снижение расходов на реконструкцию и эксплуатационных издержек). |
The net procurement service fee is calculated below: One contribution towards local office costs was received in 2003. |
Чистая плата за услуги по закупкам рассчитана ниже: Один взнос на покрытие расходов местных отделений был получен в 2003 году. |
These measures aimed at the improvement of the economic effectiveness of the industry through the reduction of extraction costs. |
Эти меры предусматривают рост экономической эффективности отрасли за счет уменьшения расходов на добычу. |
Salary and related costs are calculated at the rate of 94.3 per cent of standard costs for staff in the Professional category and above; General Service costs are calculated at 100 per cent of standard costs. |
Расходы на выплату окладов и смежные расходы исчисляются по ставке, составляющей 94,3 процента от объема стандартных расходов на персонал категории специалистов и выше; расходы на финансирование должностей категории общего обслуживания исчисляются по ставке, составляющей 100 процентов от объема стандартных расходов. |
The law provided for the possibility of organizing apprenticeships, while guaranteeing employers the reimbursement of the employment costs. |
Закон предполагал возможность организации стажировки при одновременном гарантировании работодателя возмещения расходов, связанных с такой формой занятости. |
There were a number of reasons for the increasing costs, including case law developments which expanded the range of claims that could be made. |
Можно перечислить ряд причин увеличения расходов, включая развитие прецедентного права, в результате которого возросло количество возможных требований. |
For instance, in 1998 the State paid 7 million EK for medical costs of uninsured tuberculosis patients under the national tuberculosis eradication programme. |
Например, в 1998 году в рамках национальной программы по ликвидации туберкулеза государство выплатило 7 млн. эстонских крон на покрытие медицинских расходов, связанных с лечением незастрахованных больных туберкулезом. |
It is also recognized that the move to common premises may result in an increase in one-time and recurring costs. |
При этом также признается, что переход к использованию общих помещений может привести к росту единовременных и регулярных расходов. |
To reduce transaction costs for recipient Governments, bilateral donors should use the CCA to promote policy coherence and join thematic groups. |
С целью сокращения расходов правительств принимающих стран на осуществляемые операции двусторонним донорам следует использовать ОСО в целях поощрения согласованности политики и присоединения к тематическим группам. |
The money so allocated is intended to cover day to day running costs as determined by the school's governors. |
Распределенные таким образом средства предназначены для покрытия эксплуатационных расходов по усмотрению советов управляющих школ. |
The money delegated to schools is intended to cover day to day running costs as determined by the school's Board of Governors. |
Выделяемые школам средства направляются на покрытие ежедневных текущих расходов в соответствии с решением школьного совета управляющих. |
This was done in order to eliminate duplication, reduce transaction costs and promote consistency of approach. |
Этот шаг был предпринят с целью устранения дублирования деятельности, сокращения расходов по ведению страховых операций и содействия сохранению последовательности применяемого подхода. |
The second measure is co-financing the costs of job training and technical training of new employees. |
Вторая мера состоит в совместном финансировании расходов по производственному обучению и технической подготовке новых работников. |
Annex IV gives a tabular breakdown of costs for core and supplementary activities. |
В приложении IV в табличной форме дается разбивка расходов по основным и дополнительным мероприятиям. |
Internalisation of the costs for renovation and monitoring of non-use (from renunciation to agricultural production). |
Интернализация расходов по восстановлению и мониторинг неиспользования (отказ от сельскохозяйственного производства). |
The Social Security Amendment Act 1993 established an Accommodation Supplement (para. 236 above) which provides assistance with housing costs for low income families. |
В соответствии с Законом о внесении изменений в Закон о социальном обеспечении 1993 года была учреждена программа дополнительных жилищных дотаций (см. выше пункт 236), в рамках которой оказывается помощь семьям с низким доходом для покрытия расходов на жилье. |
The Government contributes up to $3,000 per house to pay for programme management costs. |
Государство тратит до З 000 долл. в расчете на один дом для покрытия расходов на руководство программой. |
The rationale is that the households' labour contribution will signal their commitment and make the houses more affordable by significantly reducing construction costs. |
Речь идет о том, что вклад домашних хозяйств в виде труда должен свидетельствовать о серьезности их намерений и повысить экономическую доступность жилищ путем существенного сокращения расходов на строительство. |
Argentina and Ecuador, meanwhile, adopted measures designed to streamline their labour markets and cut labour costs. |
Аргентина и Эквадор, в свою очередь, приняли меры по рационализации своих рынков труда и сокращению расходов на рабочую силу. |
Industry is expected to contribute towards the costs of standards development and training. |
Предполагается, что промышленность возьмет на себя покрытие расходов на разработку стандартов и производственное обучение. |