Furthermore, higher requirements were needed under operational costs for hiring individual contractors for security services and to cover increased costs for information technology services and freight. |
Кроме того, более высокими оказались потребности в ресурсах по статье «Оперативные расходы» в связи с наймом индивидуальных подрядчиков для выполнения услуг в сфере охраны и для покрытия увеличившихся расходов на ИТ-услуги и перевозку грузов. |
The unspent balance was also attributable to decreased requirements for freight costs owing to delays in the delivery of United Nations-owned equipment, and lower-than-planned bank charges and transaction costs as a result of the depreciation of the Sudanese pound against the United States dollar. |
Неизрасходованный остаток средств объясняется также сокращением потребностей в средствах на покрытие транспортных расходов в связи с задержками с поставкой принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества и более низкими, чем планировалось, банковскими сборами и операционными издержками в результате снижения курса суданского фунта по отношению к доллару США. |
Every effort is being made to obtain the most cost-effective plan for roaming costs, which account for the bulk of the communication costs in this regard. |
Делается все возможное для получения наиболее экономичного плана с точки зрения затрат на роуминг, которые составляют в данном случае основную часть расходов на связь. |
As mentioned earlier, programme support and management costs are those that in discussions on cost recovery have been referred to as non-programme costs. |
Как упоминалось ранее, расходы на вспомогательное обслуживание программ и управление ими при обсуждении вопроса о возмещении расходов не рассматриваются как расходы на программную деятельность. |
Determining actual costs of production, however, requires reliable and documented evidence of actual local costs of production, which is difficult to obtain given the global dimension of pharmaceutical production. |
Однако для расчета фактических затрат на производство необходимы надежные и документально оформленные подтверждения фактически понесенных местных расходов, получение которых является трудной задачей, учитывая общемировые масштабы фармацевтического производства. |
She therefore trusted that the Secretary-General would submit a detailed accounting of the full costs of the proposed framework, to supplement the indicative costs provided in his report. |
В связи с этим оратор надеется, что Генеральный секретарь в дополнение к приведенным в его докладе ориентировочным расходам представит подробную информацию о полном объеме расходов на предлагаемую систему. |
The Advisory Committee was concerned about the sustainability and viability of the centre, and considered that the 50-50 formula for income generation and costs should also include indirect costs in order to ensure full costing and risk assessment. |
Консультативный комитет выражает обеспокоенность относительно устойчивости и жизнеспособности центра и считает, что формула 50 х 50 между поступлениями и издержками должна также включать косвенные издержки, чтобы обеспечить полный учет расходов и всестороннюю оценку риска. |
Mr. Spelliscy (Canada) said that the term "administrative costs" had been used in order to exclude costs relating, for instance, to lawyer time spent reviewing documents for redactions. |
Г-н Спеллиски (Канада) говорит, что термин "административные расходы" был использован с целью исключения расходов, связанных, в частности, с оплатой услуг юристов, рассматривающих документы на предмет внесения изменений. |
If the disputing parties were required to bear the costs, the corresponding funds would not be used to meet the operating costs of a repository run by UNCITRAL. |
Если расходы будут нести спорящие стороны, соответствующие средства не будут использоваться для покрытия расходов на содержание хранилища, управляемого ЮНСИТРАЛ. |
Participants were provided by the secretariat with an overview of the policies on programme support costs and service costs set by the Controller of the Secretariat. |
Секретариат представил участникам обзор установленных Контролером Секретариата принципов, касающихся расходов на вспомогательное обслуживание программ и расходов на обслуживание. |
Key questions remain as to the height and shape of the peak in set-up costs of the administrative data options and the ongoing running costs. |
Открытыми остаются ключевые вопросы относительно максимума и формы кривой первоначальных расходов на введение вариантов, связанных с использованием административных данных, и текущих расходах. |
Higher transportation costs, increased interviewer wage rates, and the additional effort needed to maintain response rates have all contributed to higher costs per completed case. |
Увеличению итоговой стоимости обследования способствуют повышение транспортных расходов, рост заработной платы опрашивающих и необходимость дополнительных усилий для получения нужного коэффициента предоставления ответов. |
Regarding costs, the Inspectors noticed that each organization measured ERP costs differently, making it very difficult to assess the total cost of ownership of ERP systems. |
Что касается расходов, то Инспекторы отметили, что каждая организация считает расходы на ОПР по-своему, что крайне затрудняет оценку совокупной стоимости владения системами ОПР. |
Implies very high implementation, maintenance and upgrade costs, as well as higher testing costs; |
Требует очень значительных расходов на внедрение, техническое обслуживание и модернизацию системы, а также более значительных расходов на ее тестирование; |
Programme support and management costs are those that, in discussions on cost recovery related to the quadrennial comprehensive policy review, have been referred to as so-called non-programme costs. |
В ходе обсуждений темы возмещения расходов в связи с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики расходы на поддержку программ и управление ими именовались «непрограммными расходами». |
There is no general provision on costs in the MACMA, though officials indicated that under Tanzania's treaties, costs are borne by the requested State. |
В ЗВПУД не содержится общего положения об оплате расходов, хотя должностные лица отметили, что в соответствии с международными договорами, заключенными Танзанией, расходы покрываются запрашивающим государством. |
They note that the costs of effective planning and preparation are not adequately accounted for in government budgets and many countries do not evaluate such costs prior to commencing a project. |
Они отмечают, что расходы, связанные с эффективным планированием и подготовкой, не учитываются надлежащим образом в правительственных бюджетах и многие страны не проводят оценку таких расходов до начала реорганизации проекта. |
B. The Ministry of Justice may ask the representative of the State requesting legal assistance to deposit an appropriate sum in order to cover witness expenses, experts' fees, costs of documents and other such costs. |
В. Министерство юстиции может попросить представителя государства, обращающегося за правовой помощью, заранее внести соответствующую сумму на покрытие расходов свидетелей, оплату экспертов, затраты на документы и другие подобные расходы. |
It involves the practical analysis of one or more real-life trade transactions where the costs and time required for each step in the trade transaction are documented and analysed in order to identify bottlenecks and unnecessary costs. |
Он предполагает практический анализ одной или нескольких реальных торговых операций, при котором расходы и требуемое для каждого этапа торговой операции время документируются и анализируются с целью выявления узких мест и ненужных расходов. |
This would result in a significant increase in operational support costs owing to additional shipping costs from and higher labour charges and materials prices in the Alpha side. |
Это приведет к значительному увеличению расходов на оперативную поддержку ввиду дополнительных затрат на перевозку из района «Альфа» и более высоких расходов на рабочую силу и материалы в этом районе. |
The role of the Secretariat would be limited to reviewing the costs of contributing troops to peacekeeping and comparing the costs to the rates of reimbursement. |
Роль Секретариата будет ограничиваться анализом расходов в связи с направлением войск для участия в миротворческой деятельности и сопоставлением величины таких расходов со ставками возмещения. |
Accordingly, relevant adjustments are made in all tables in the present report by transferring the posts and a minimum of operational costs to infrastructure and the substantive activities costs to the programme budget. |
В связи с этим во все таблицы в настоящем докладе внесены соответствующие коррективы путем переноса расходов, связанных с должностями, и минимальных эксплуатационных расходов в раздел ассигнований на инфраструктуру, а расходов на основную деятельность - в бюджет по программам. |
Total expenditures amounted to $5 million, including $4.7 million for programme costs and $0.3 million for indirect support costs. |
Общие расходы составили 5 млн. долл. США, включая 4,7 млн. долл. США в виде расходов, связанных с программой, и 0,3 млн. долл. США в виде косвенных вспомогательных расходов. |
UNFPA continued to manage its operations in a cost-effective manner. The percentage of total income used for recurrent management costs in 2013 was 11.5 per cent, with costs managed effectively within the approved appropriations. |
ЮНФПА продолжал проводить свои операции эффективным с точки зрения затрат образом. процентная доля общих поступлений, использовавшихся для покрытия регулярных управленческих расходов в 2013 году, составляла 11,5 процента, причем покрытие расходов эффективно осуществлялось в пределах утвержденных ассигнований. |
Another State party had borne the costs of execution of all relevant requests and had not consulted with requesting States regarding extraordinary costs. |
другое государство-участник покрывало расходы на выполнение всех соответствующих просьб и не проводило консультаций с запрашивающими государствами в отношении чрезвычайных расходов; |