| Lower utilization of aircraft and reduced costs for war-risk insurance | менее активным использованием воздушного транспорта и уменьшением расходов на страхование от военных рисков |
| The reduction of $41,200 is due to the use of standard costs. | Сокращение объема ассигнований на 41200 долл. США объясняется использованием стандартных норм расходов. |
| These expenditures are reported under operational costs of the Mission. | Эти расходы отражены по статье оперативных расходов Миссии. |
| Upon request, the Committee was provided with a breakdown of the costs included in the sub-item. | В ответ на его просьбу Комитету была представлена разбивка расходов, указанных в этой рубрике. |
| More detailed information is provided under the various activities covered under the investment costs component. | Более подробная информация приводится при описании различных мероприятий, относящихся к компоненту инвестиционных расходов. |
| In the case at hand the seller failed to prove the existence of such costs. | В данном случае продавец не смог доказать наличия таких расходов. |
| Concerning the costs for the reminder the Court dismissed the claim. | Что касается расходов, связанных с напоминанием, то суд отклонил этот иск. |
| Under investment costs, net savings of $2,149,600 are expected under contractual services. | По разделу инвестиционных расходов по статье услуг по контрактам прогнозируется чистая экономия в размере 2142600 долл. США. |
| changes in infrastructure operating and maintenance costs; | изменения в сфере расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание инфраструктуры; |
| In the families with the highest income, these costs accounted for 41 per cent of all expenses. | В семьях с наиболее высоким доходом эти затраты составляли 41% от всех расходов. |
| The decrease is attributable to less frequent overnight stays resulting in savings in subsistence costs for air crew. | Сокращение расходов по этому разделу обусловлено тем, что экипажи воздушных судов реже оставались ночевать за пределами своей основной базы, что позволило сэкономить средства, предназначенные для выплаты суточных. |
| Executive heads should give careful prior consideration to the costs and benefits associated with potential approaches to incremental cost measurement. | Административным руководителям следует предварительно тщательным образом взвесить издержки и выгоды, связанные с возможными подходами к оценке дополнительных расходов. |
| The costs of training-related travel and training supplies and equipment are subsumed under various miscellaneous budget lines. | Расходы на поездки, связанные с профессиональной подготовкой и учебно-методические материалы и оборудование отнесены к разным бюджетным статьям прочих расходов. |
| Some had insisted on addressing the question of linking troop costs to the composition of the force. | Некоторые настаивали на рассмотрении вопроса об увязке расходов на войска с составом вооруженных сил. |
| In return, however, reimbursement of troop costs must be made on a timely basis. | Но, с другой стороны, возмещение расходов на войска должно производиться своевременно. |
| The payment ceiling system approach appeared promising as a means of containing and controlling escalating costs. | Подход на основе системы предела выплат выглядел обнадеживающе как средство сдерживания и снижения возрастающих расходов. |
| The Annex provides a table with the breakdown of the estimated costs. | В приложении приводится таблица, отражающая разбивку сметных расходов. |
| The purpose of MSA is to reimburse staff for subsistence costs during periods of mission service. | Суточные участников миссии выплачиваются с целью возмещения персоналу расходов на проживание в период работы в миссиях. |
| Not only does decentralization of such activities favour regional integration through increased networking, it also improves programme effectiveness and contributes to lower operational costs. | Децентрализация подобной деятельности не только благоприятствует региональной интеграции за счет активизации создания сетей, но также повышает эффективность программ и способствует снижению операционных расходов. |
| Individuals would subscribe a proportion of the costs, and receive the corresponding profits. | Отдельные лица берут на себя долю расходов и получают соответствующую прибыль. |
| The secretariat will continue to negotiate with the host Government in determining the costs and how they should be met. | Секретариат продолжит переговоры с правительством принимающей страны в целях определения размеров расходов и возможностей их покрытия. |
| In 1989 the Government introduced a system for recovering costs through the sale of generic forms of essential drugs. | В 1989 году правительство ввело систему возмещения расходов путем продажи непатентованных лекарств общего типа. |
| Approximately 39 per cent of paid benefits were used to pay for housing costs. | Приблизительно 39% выплачиваемых пособий использовались на оплату жилищных расходов. |
| Two courts considered that clause to be a mere allocation of costs which left the place of performance unchanged. | Два суда сочли, что это положение является лишь распределением расходов, не влияющим на изменение места исполнения договора24. |
| Nevertheless, the omission of administrative support costs from the calculations is hard to justify. | Тем не менее исключение из этих расчетов расходов на административную поддержку вряд ли является оправданным. |