| Once formed, groups may continue to exist and proliferate because of the administrative costs associated with rationalizing and liquidating redundant subsidiaries. | После своего формирования группы могут продолжать существовать и развиваться за счет сокращения административных расходов благодаря рационализации управления и ликвидации ненужных дочерних предприятий. |
| Nowhere was it mentioned the right to coverage of costs associated with the artificial termination of pregnancy and sterilisation. | Нигде не упоминалось право на возмещение расходов, связанных с искусственным прерыванием беременности и стерилизацией. |
| The government grant is used to meet the costs of social and health services provided in all Sámi languages. | Такие субсидии выделяются для покрытия расходов, связанных с предоставлением социальных и медицинских услуг на всех языках саами. |
| They have lead to increased budget costs for heat supply of municipal institutions and local authorities. | Это ведет к увеличению бюджетных расходов на теплоснабжение муниципальных учреждений и местных органов власти. |
| The report sets out initial steps to integrate United Nations agencies, programmes and funds and to share facilities and costs. | В докладе указываются начальные шаги по интеграции учреждений Организации Объединенных Наций, программ и фондов и совместному использованию помещений и разделению расходов. |
| CRC was concerned in 2003 that increasing hidden costs of education are limiting access to education. | КПР выразил в 2003 году беспокойство в связи с тем, что рост скрытых расходов на образование ограничивает доступ к образованию105. |
| They also include financing provided by sponsors to cover the costs of Junior Professional Officers. | Они также образуются за счет средств, предоставляемых спонсорами для покрытия расходов на услуги младших сотрудников категории специалистов. |
| Such contributions shall be used for meeting the annual costs of core activities. | Указанные взносы используются для покрытия годовых расходов на основные виды деятельности. |
| There is evidence of barriers that create delay, increase transaction costs and generate a lack of transparency in dealings. | Имеются сведения о существовании барьеров, приводящих к затягиванию сделок, увеличению связанных с ними расходов и мешающих созданию транспарентности в операциях. |
| In addition, the Panel has reduced the total amount of labour required with a consequential decrease in labour costs. | Кроме того, Группа уменьшила общий объем требуемых трудозатрат, что привело к соответствующему снижению расходов на оплату труда. |
| Syria did not provide sufficient evidence regarding the nature of this project or the basis for the estimated costs. | Сирия не представила достаточных доказательств в подтверждение характера этого проекта или сметных расходов. |
| The cooperation between UNDP and UNOMB in consolidating their offices in Buka has led to a reduction of their operational costs. | Сотрудничество между ПРООН и МООННБ по объединению их отделений на острове Бука привело к сокращению их оперативных расходов. |
| The judge came to these conclusions without hearing any arguments from the counsel on costs. | Судья сделал эти выводы, не ознакомившись с какими-либо аргументами защитника в отношении расходов. |
| The Committee, however, annually reviews UNFIP administrative costs and submits its comments to the Secretary-General. | Вместе с тем Комитет ежегодно проводит анализ административных расходов ФМПООН и представляет свои замечания Генеральному секретарю. |
| The significant reductions in costs achieved in Geneva during the last three bienniums are indicated in paragraphs 16 and 19 above. | В пунктах 16 и 19 выше показаны существенные сокращения расходов в Женеве за последние три двухгодичных периода. |
| With regard to costs, internal printing is significantly cheaper. | Что касается расходов, то внутренние типографские работы обходятся значительно дешевле. |
| In addition, UN-Habitat has signed an MOU for investigation services provided by OIOS, including related travel costs. | Кроме того, между ООН-Хабитат и УСВН подписан меморандум о взаимопонимании, касающийся услуг УСВН по проведению расследований, и в частности покрытия соответствующих путевых расходов. |
| Consequently, no vacancy factor has been applied for local staff salaries and related costs. | Поэтому при определении окладов местных сотрудников и смежных расходов какой-либо показатель нормы вакансий не использовался. |
| Many Governments and international financial institutions have tried to address the problems of high transaction costs and risks by creating subsidized credit programmes and/or providing loan guarantees. | Многие правительства и международные финансовые учреждения пытались решить проблемы высоких операционных расходов и рисков путем разработки программ субсидируемого кредитования и/или гарантирования кредитов. |
| The costs of such a procedure shall not be chargeable to the Organization. | Организация не несет расходов по такой процедуре. |
| In the budget of the biennium 2000-2001 total costs are estimated at $5.6 million. | Сметный объем расходов в бюджете на двухгодичный период 2000-2001 годов составляет 5,6 млн. долларов США. |
| Any explorer capable to exploring the deep seabed will be able to handle accurately large numbers of claim blocks without significant overhead costs. | Любой производитель разведочных работ, обладающий потенциалом разведки глубоководных районов морского дна, будет в состоянии обеспечить точное управление большим числом обозначенных блоков без существенных накладных расходов. |
| Other constraints include lack of cash for the training, reimbursement of transportation costs and payment of incentives to volunteers. | Другими сдерживающими факторами являются также отсутствие наличных средств на цели профессиональной подготовки, компенсации транспортных расходов и выплаты вознаграждения добровольцам. |
| The costs are based on various percentage amounts. | Расчеты этих расходов основаны на различных процентных ставках. |
| The Panel has considered MPW's estimate of the cost of the consultant's services as a percentage of the estimated repair costs. | Группа рассмотрела составленную МСР смету расходов на услуги консультантов, рассчитанных как доля от сметной стоимости ремонтных работ. |