| There should be an appropriate systems development schedule and related costs, with target dates for delivery of the developed systems. | Необходим надлежащий график создания систем и соответствующие сметы расходов с ориентировочными сроками развертывания уже созданных систем. |
| Accordingly, UNHCR follows the accrual basis of accounting for revenue and for expenditure, which provides for proper matching of revenues and costs. | Соответственно, УВКБ использует метод начисления при учете поступлений и расходов, что обеспечивает надлежащее сопоставление доходов и издержек. |
| He informed delegations that this reduction is due to savings under Programme Delivery and Administrative Support costs. | Он сообщил делегациям, что это сокращение получено благодаря экономии расходов на осуществление программ и административное обеспечение. |
| Budgetary provisions must be made to secure funds for new hardware, conversion software, human resources and related costs. | ∙ Необходимо предусмотреть бюджетные ассигнования для обеспечения фондов на приобретение новых аппаратных средств, программных средств для целей перепрограммирования, оплату услуг специалистов и покрытие сопутствующих расходов. |
| Arrangements for the equitable sharing of the costs of resolving financial crises could be addressed. | Можно было бы рассмотреть вопрос о механизмах справедливого распределения расходов на урегулирование финансовых кризисов. |
| Funding was short term and often insufficient to cover all costs, which caused significant difficulties in staffing and long-term planning. | Финансирование носило краткосрочный характер и зачастую оказывалось недостаточным для покрытия всех расходов, что создавало значительные трудности в деле укомплектования кадрами и долгосрочного планирования. |
| It is planned to replenish the reserve by provision for such costs within the proforma cost of UNVs. | Планируется пополнять резерв путем покрытия таких расходов исходя из нормативной суммы расходов. |
| The reimbursement would be equivalent to 10 per cent of the direct costs of UNVs. | Это возмещение будет эквивалентно 10 процентам от суммы прямых расходов ДООН. |
| Following a review with the MCC of costs and benefits, a new decentralized office was established in 1997 in Abidjan. | После проведения совместно с ККУ анализа расходов и отдачи в 1997 году в Абиджане было создано новое децентрализованное отделение. |
| The current and projected financial circumstances of the organization indicate that UNOPS has sufficient income to cover the costs associated with this post. | Нынешнее и прогнозируемое финансовое положение Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что УОПООН располагает достаточными поступлениями для покрытия расходов, связанных с финансированием этой должности. |
| That study found that the rate of overhead costs was 15 per cent for project execution. | В ходе этого исследования было установлено, что ставка накладных расходов на исполнение проектов составляет 15 процентов. |
| 19 The Board recommends that UNDP establish clear arrangements for funding the full costs of the change management initiative. | Комиссия рекомендует ПРООН разработать четкий механизм финансирования в полном объеме расходов, связанных с осуществлением инициативы по управлению процессом преобразований. |
| Parental fees represent only 6.8 per cent of total costs (1996). | При этом выплаты со стороны родителей составляют только 6,8% общих расходов (1996 год). |
| While under the National Health Insurance Scheme, patients pay 30 per cent of all medical costs. | В то же время в соответствии с системой национального медицинского страхования пациенты оплачивают 30% всех медицинских расходов. |
| While pursuing a post-secondary education, persons with disabilities may receive financial assistance to help defray extraordinary costs. | В процессе продолжения учебы лица с инвалидностью могут получать финансовую помощь для покрытия возникающих дополнительных расходов. |
| These local support points have been set up in existing multi-purpose mobile centres, and they receive subsidies to defray their operating costs. | Эти местные центры поддержки были созданы в существующих многоцелевых мобильных центрах и получают дотацию в виде долевого участия в погашении оперативных расходов. |
| The Office recommended increased use of outsourcing to improve efficiency and reduce costs. | Управление рекомендует прибегать активнее к внешней помощи для получения хороших результатов с точки зрения эффективности и снижения расходов. |
| The treatment of public information and conference service costs was a good example. | Удачным примером в этом смысле служит трактовка расходов в области общественной информации и конференционного обслуживания. |
| Reserve for evacuations and security costs 900000 | Резерв для покрытия расходов, связанных с эвакуациями и обеспечением безопасности |
| This guarantees coverage of the costs of medical care under the corresponding State programmes. | Тем самым лицу обеспечивается покрытие расходов на медицинское обслуживание в рамках соответствующих государственных программ. |
| Existing resources should be reallocated to operational capabilities through savings in administrative and conference servicing costs. | Существующие ресурсы следует перенаправить на цели оперативной деятельности путем обеспечения экономии расходов на административную деятельность и обслуживание конференций. |
| Finally, she asked for a breakdown of the costs of outsourcing security services. | Наконец, делегация Кубы просит представить анализ всех расходов на услуги по обеспечению безопасности на основе внешних контрактов. |
| With respect to programme management, they were concerned about the lack of established norms for programme delivery and administrative support costs. | Что касается управления программами, то они обеспокоены отсутствием норм, касающихся осуществления программ и расходов на цели административной поддержки. |
| There was no apparent justification for the conclusion that non-programme costs for conference services constituted 25 per cent of the total. | Нет никаких видимых оснований для вывода о том, что на непрограммные расходы приходится 25 процентов от общего объема расходов на конференционное обслуживание. |
| Of the additional amount requested, $15.4 million was for military personnel costs. | Из дополнительно испрошенной суммы 15,4 млн. долл. США предназначены для покрытия расходов на военный персонал. |