| Ongoing end-user support represents on average 15 per cent of the implementation costs of each application. | Текущая поддержка конечных пользователей составляет в среднем 15% от расходов на внедрение каждой прикладной системы. |
| However, before the Commissions can become operational, funds must be disbursed to meet investigation, transportation and administration costs. | Вместе с тем, прежде чем Кадастровая комиссия сможет стать полностью функциональной, необходимо выделить средства для покрытия расходов на расследования, транспорт и управление. |
| The decrease relates to the discontinuance of a non-recurrent provision during the current biennium to cover the costs of painting the garage at Headquarters. | Уменьшение связано с прекращением практики выделения единовременных ассигнований для покрытия расходов на малярные работы в гараже Центральных учреждений. |
| All costs were budgeted within the envelopes of the individual projects, except for travel and IT staff training. | Все расходы включались в бюджеты по отдельным проектам, за исключением расходов на поездки и профессиональную подготовку сотрудников в области ИТ. |
| In certain instances, the contracts specify which party bore responsibility for the costs in China. | В отдельных случаях в контрактах уточняется, какая сторона несет ответственность за покрытие расходов в Китае. |
| As I have indicated above I consider that the present system of dealing with defence teams' costs to be unsatisfactory. | Как я указал выше, я полагаю, что действующая система регулирования расходов групп защиты является неудовлетворительной. |
| After the person assessing the defence teams costs had completed the assessment all papers together with the claims forms would be returned to the lead counsel. | После завершения оценки расходов группы защиты лицо, производящее оценку, возвращает все документы вместе с формами требований ведущему адвокату. |
| The society has invested $70,000 to date on running costs and equipment. | США для покрытия текущих эксплуатационных расходов и закупки оборудования. |
| That situation has contributed to their relative poverty, substantially inflating transportation costs and lowering their effective participation in international trade. | Это является причиной их относительной нищеты и приводит к существенному увеличению транспортных расходов и ограничению возможностей для их эффективного участия в международной торговле. |
| It cannot now shed crocodile tears or preach to the international community on ways and means of reducing financial costs. | Теперь ей не следует проливать крокодиловы слезы или учить международное сообщество путям и средствам сокращения финансовых расходов. |
| Then, after taking into consideration transportation costs, quality deferentials, and other relevant factors, the price is set. | Затем с учетом транспортных расходов, разницы в качестве и других соответствующих факторов устанавливается цена. |
| The breakdown of the costs is provided in the annex to the Secretary-General's statement. | В приложении к заявлению Генерального секретаря приводится информация о разбивке соответствующих расходов. |
| The nature of such terrain poses great difficulties for access and results in elevated costs and greater risks for mine-action workers. | Характер этой территории создает огромные трудности в плане доступа к ней и ведет к увеличению расходов и созданию более серьезных угроз для персонала, занимающегося разминированием. |
| UNICEF has taken measures to reduce overhead costs through new contractual arrangements with its partners. | ЮНИСЕФ принял меры по сокращению накладных расходов путем заключения новых контрактов со своими партнерами. |
| Actual training expenditures (excluding indirect costs) amounted to $560,000 for the biennium 2002-2003. | Фактически расходы на профессиональную подготовку (за исключением косвенных расходов) составили в двухгодичный период 2002 - 2003 годов 560000 долл. США. |
| It is likely that such reforms would result in an overall reduction in costs. | Вполне вероятно, что подобные реформы приведут к общему сокращению расходов. |
| The variance under this heading relates to increased costs for rental and operation of helicopters owing to higher market rates. | Разница по данному разделу объясняется увеличением расходов на аренду и эксплуатацию вертолетов в связи с ростом рыночных расценок. |
| Each duty station had been provided with a standardized budget to cover the running costs of the security unit. | Отделениям в каждом месте службы были предоставлены соответствующие бюджетные средства, рассчитанные по стандартным ставкам, для покрытия текущих расходов подразделений по обеспечению безопасности. |
| Controls would also be needed in order to avoid additional costs and abuses of the system. | Эта система потребует также создания механизма контроля, с тем чтобы избежать злоупотреблений и дополнительных расходов, которые она может вызвать. |
| Nor was there any written directive concerning the apportionment between the two of the costs and profits of their informal business association. | Не было также каких-либо письменных директив, касающихся распределения между ними расходов и прибылей в рамках такой неформальной коммерческой ассоциации. |
| TPL has provided detailed calculations, together with supporting documentation, of the costs it incurred. | Компания представила подробные расчеты понесенных ею расходов и документально подкрепила их. |
| A subvention, used to cover the costs of the Director and administration, is necessary for the forthcoming biennium. | Субсидия, используемая для финансирования должности Директора и покрытия административных расходов, потребуется и в предстоящем двухгодичном периоде. |
| Consequently, the granting of boarding costs should be reviewed to take this element into account. | В связи с этим следует пересмотреть вопрос о возмещении расходов на пансион с учетом этого элемента. |
| A provision of $52,000 would cover the associated costs. | Для покрытия связанных с этим расходов потребуются ассигнования в размере 52000 долл. США. |
| Participation costs for around 25 article 5 representatives has been allocated for seventh Conference of the Parties, in 2005. | На 2005 год предусмотрены ассигнования на покрытие расходов, связанных с участием примерно 25 представителей от Сторон, действующих в рамках статьи 5, в работе седьмого совещания Конференции Сторон. |