Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Costs - Расходов"

Примеры: Costs - Расходов
Programme support costs income in 2012 - 2013 Поступления на счет расходов по поддержке программ в 2012-2013 годах
Additional funds for travel and living costs of a fellowship are not currently available. Дополнительные средства для покрытия путевых расходов и расходов на проживание стипендиатов в настоящее время отсутствуют.
Number of sites incurring costs within expenditure categories количество участков, по которым производятся затраты в соответствии со статьями расходов.
By definition, the income from Open Data cannot exceed costs plus a reasonable return on investment into their production. Доходы от использования открытых данных по определению не могут превышать суммы расходов плюс суммы разумной прибыли на инвестиции в их производство.
Partner organizations agree to waive fees and course costs for UNCCD fellows and course participants. Организации-партнеры соглашаются отменить плату и взимание расходов на прохождение курса для стипендиатов и участников курсов КБОООН.
The arbitral tribunal then issued an award on costs in favour of that respondent who then sought to enforce the award. Арбитражный суд тогда вынес решение относительно расходов в пользу этого ответчика, который позднее добивался исполнения этого решения.
Increased use of conciliation can be expected as parties continue to seek options that reduce costs and provide faster resolutions. По мере того как стороны продолжат поиск путей снижения расходов и обеспечения более оперативного урегулирования споров можно будет ожидать расширения масштабов использования согласительной процедуры.
Clarification of payment of actual costs for initial provisioning consumables and investigations terminology З. Уточнение оплаты фактических расходов на создание первоначального запаса расходных резервов и терминология проведения расследований
The current schedule did not allow recovery of such costs on a general basis. Нынешняя шкала не предусматривает возмещение таких расходов на текущей основе.
Such a tool would eliminate the risk of incremental increases in overall costs. Такой план позволит устранить риск постоянного увеличения общих расходов.
It was imperative that Member States and the Secretariat should find a sounder budgetary basis for such costs. Настоятельно необходимо, чтобы государства-члены и Секретариат нашли более прочную бюджетную основу для таких расходов.
The rationale behind the requirement was that the lump-sum option was offered to facilitate the movement of staff and to reduce administrative costs. Такое требование обосновывается тем, вариант единовременной выплаты предлагается для облегчения переезда сотрудников и сокращения административных расходов.
The regular budget was not built on an accurate understanding of the actual costs of mandate delivery. Регулярный бюджет не основан на точном понимании фактических расходов по осуществлению мандатов.
JS4 also recommended establishing a minimum income for persons with disability, taking into account the additional costs associated with their disabilities. Авторы СП4 также рекомендовали установить минимальный доход для инвалидов с учетом дополнительных расходов, связанных с их инвалидностью.
With their comparatively small footprint and emphasis on prevention, they also generated savings in the form of reduced conflict-related costs. Благодаря относительно небольшой численности и преимущественно превентивной деятельности, они позволяют также получить экономию в форме сокращения расходов, связанных с конфликтом.
NSIs should collaborate to spread the costs of developing methodologies for creating Open micro-data. НСУ следует взаимодействовать с целью распределения расходов на разработку методик создания категории открытых микроданных.
Better use was made of ICTs for reducing dissemination costs and delays, while increasing outreach. Шире используются ИКТ как средство экономии расходов на распространение, сокращения задержек и одновременного расширения аудитории.
These modifications should bring terminology in line with the rights-based approach and fully calculate the costs of implementation. Эти модификации должны привести терминологию в соответствии с подходом на основе прав и сопровождаться полным исчислением расходов на ее реализацию.
In Serbia, public funds were allocated to cover the costs of an electoral campaign and were shared equally among the candidates. В Сербии публичные средства выделяются для покрытия расходов на избирательную компанию и делятся поровну между кандидатами.
Collective arrangements can reduce the costs of securing housing by creating a single legal entity. Коллективные механизмы могут обеспечивать уменьшение расходов на гарантирование жилья за счет создания единого юридического лица.
The decrease in expenditure of $245,000, or 16 per cent, was attributable mainly to the decrease in contractual services costs. Сокращение расходов на 245000 долл. США, или 16 процентов, было обусловлено главным образом снижением стоимости услуг по контрактам.
There are different options for covering the costs of support services. Выработаны различные схемы покрытия расходов на вспомогательное обслуживание.
Cuts in child benefits, which many parents used for educations costs, had a particularly negative impact on education. Сокращение пособий на детей, которые многие родители использовали для покрытия расходов на обучение, особенно негативно отразилось на образовании.
JS2 noted that while Qatari law prohibits recruitment agencies based and registered in Qatar from charging workers fees or costs for their recruitment. В СП2 указано, что законодательство Катара запрещает расположенным или зарегистрированным в Катаре кадровым агентствам взимать с трудящихся плату за трудоустройство или для покрытия своих расходов.
Indifference to personnel matters such as troop costs resulted in a disconnect between the field and Headquarters. Равнодушное отношение к кадровым вопросам, в частности к возмещению расходов на содержание войск, ведет к возникновению разобщенности между полевой деятельностью и Центральными учреждениями.