The State can provide them with contributions towards costs of these services. |
Государство может возмещать им часть расходов на оказание таких услуг. |
Paragraph 44 of the report indicated that enterprises employing women suffered a loss in profitability as a result of social security costs. |
В пункте 44 доклада указано, что прибыль предприятий, на которых заняты женщин, сокращается в результате больших расходов на социальное обеспечение. |
94 Including claims for administrative costs and expenses. |
94 Включая требования в отношении административных издержек и расходов. |
Processing costs are of course also significant not only in money terms but also in terms of time. |
Затраты на обработку также являются значительными с точки зрения не только денежных расходов, но и времени. |
The majority of the maintenance costs of the elderly in family care was covered by local governments. |
Большинство расходов на содержание престарелых в системе семейной помощи оплачивалось органами местного самоуправления. |
The CPI provides an approximation to a COL index as a measure of consumption costs. |
ИПЦ дает приближенное выражение индекса СЖ как показателя потребительских расходов . |
Revenue from external users covers no more than one eighth of either Centre's annual operating costs. |
Поступления за счет охвата внешних пользователей покрывают не более одной восьмой от объема ежегодных оперативных расходов каждого центра. |
Approval for the establishment of these activities and for funding the associated start-up costs was not, however, forthcoming. |
Однако вопрос относительно определения таких направлений деятельности и покрытия на начальном этапе связанных с этим расходов положительно решен не был. |
In contrast with commercial conference facilities and hotels, the ESCAP facility has no rental or debt-servicing costs to cover. |
В отличие от коммерческих конференционных помещений и гостиниц Конференционный центр ЭСКАТО не покрывает расходов по арендной плате или обслуживанию задолженности. |
Several claimants also seek compensation for extraordinary costs associated with the interruption of the contracts. |
Ряд заявителей ходатайствуют также о компенсации им чрезвычайных расходов, понесенных в связи с прерыванием контрактов. |
One is to measure by reference to costs, which leads to the determination of book value. |
Один из них заключается в оценке на основе расходов, что ведет к определению балансовой стоимости. |
This involves a substantial reduction in labour costs. |
Речь идет о значительном сокращении расходов на рабочую силу. |
The Panel finds that Zhejiang submitted sufficient evidence to establish that it incurred costs of USD 131,100. |
По мнению Группы, "Чжэцзян" представила достаточные доказательства понесенных ею расходов в сумме 131100 долл. США. |
To reduce field costs the option of mail-back will have to be thoroughly examined. |
В целях снижения расходов на сбор данных необходимо тщательно изучить вариант почтовой рассылки. |
Expenditure forecasts need to be compared with the costs currently sustained by the commissions in supporting and maintaining these facilities. |
Необходимо проводить сравнение прогнозируемых расходов с расходами, которые в настоящее время несут комиссии, на поддержку и обеспечение функционирования этих конференционных центров. |
Experience at other duty stations, however, indicates that revenue from commercial activities is frequently insufficient to cover costs. |
Однако опыт, накопленный в других местах службы, показывает, что поступления от коммерческой деятельности зачастую не достаточны для покрытия возникающих расходов. |
Accurate determination of such regions would also provide useful information for the analysis of the incidence of disorders and costs of treatment. |
Точное определение таких районов также позволит получить полезную информацию для проведения анализа распространения расстройств и исчисления расходов на лечение. |
The total amount claimed consists of estimated labour costs. |
Общая заявленная сумма состоит из сметы расходов на выполнение работ. |
Kuwait has presented an estimate of the costs of the various components of the programme, including staffing and labour. |
Кувейт представил смету расходов на реализацию различных компонентов программы, в том числе касающихся персонала и объема работ. |
The Panel has, therefore, eliminated expenses related to that component from the costs of this programme. |
Поэтому Группа исключила затраты на этот элемент из сметы расходов по программе. |
These expenses include shipping, insurance, banking costs and marketing commissions. |
К числу этих расходов относятся расходы на перевозку, страхование, банковские расходы и торговая комиссия. |
The claimant sought compensation for the costs of demolition and reconstruction of four chalets on the farm. |
Он запросил компенсацию расходов на снос и реконструкцию четырех домиков на территории фермы. |
The claimants typically seek the costs of accommodation, food, communications and other humanitarian assistance provided to detained employees or their family members. |
Заявители, как правило, испрашивают компенсацию расходов на расквартирование, снабжение продуктами питания, связь и другую гуманитарную помощь, оказанную задержанным сотрудникам или членам их семей. |
The criteria for compensable evacuation costs, set forth at paragraphs to, apply. |
В этих случаях применяются изложенные в пунктах 172-173 выше критерии определения компенсируемости расходов на эвакуацию. |
The loss is calculated as the value of the unreimbursed costs of the preparatory work done less depreciated amounts. |
Размер потери рассчитан как сумма невозмещенных расходов на выполненные подготовительные работы за вычетом амортизации. |