The European Commission has established definitions for direct and indirect costs related to financing an action of an international organisation. |
Европейская комиссия утвердила определения прямых и косвенных расходов в связи с финансированием той или иной программы, осуществляемой отдельной международной организацией. |
Examples of indirect costs include communications and information technology, office occupancy, equipment and furniture. |
Примерами косвенных расходов могут служить расходы на приобретение технические средства связи и информационных технологий, аренду рабочих помещений и использование оборудования и мебели. |
The amount in #2 equals the variable indirect costs to be recovered |
З. В результате действия 2, получаем сумму, которая равна размеру переменных косвенных расходов, которые подлежат возмещению. |
The study identifies the dynamics of trafficking in different regions and associated costs and recommends strengthening the response capacity of State institutions. |
В исследовании определена динамика незаконной торговли оружием в различных регионах и связанных с ней расходов, а также содержатся рекомендации в отношении укрепления потенциала реагирования со стороны государственных институтов. |
Safety nets applied to national subsidy schemes to protect Australians from high out-of-pocket costs for medical services and pharmaceuticals provided outside hospitals. |
Сети социального обеспечения применяются к национальным схемам субсидий, которые защищают австралийцев от высоких расходов на медицинскую помощь и лекарства, предоставляемые вне больниц. |
The Constitution provided, moreover, for the hiring of commissioners on a part-time basis in order to reduce costs. |
Кроме того, Конституция предусматривает наем членов парламентских комиссий на основе неполной занятости в целях сокращения расходов. |
Common services agreements continue to reduce costs compared to competitive bidding processes conducted by each agency. |
Соглашения об общем использовании услуг по-прежнему ведут к сокращению расходов по сравнению с конкурсными торгами, проводимыми каждым учреждением. |
The additional, undeclared output and the needed correction of intermediate consumption due to over-reporting of costs are calculated by the estimated undeclared GVA. |
Расчет дополнительного незаявленного объема производства и необходимая корректировка промежуточного потребления, обусловленная завышением расходов, осуществляются на основе оценки незаявленной ВДС. |
These forecasts regarding reduced costs for printing also extended to the total number of printing contracts. |
Такой прогноз в отношении сокращения расходов на типографские работы распространялся и на общее число типографских контрактов. |
This operating procedure has produced benefits in terms of timeliness, data quality and costs. |
Такой рабочий процесс обеспечил выгоды с точки зрения своевременности, качества данных и расходов. |
Maintaining up-to-date information is an ongoing cost and often accounts for 70 per cent of total GIS costs. |
Поддержание обновляемой информации связано с текущими затратами, часто составляющими до 70% всех расходов на ГИС. |
The Netherlands offered to provide financial support to cover the costs of the Expert Group meeting. |
Нидерланды предложили оказать финансовую поддержку с целью покрытия расходов на проведение этого совещания Группы экспертов. |
This collection method also helped to reduce processing costs and improve data quality due to filters and logical controls. |
Данный метод сбора данных также содействовал снижению расходов на обработку и повышению качества данных благодаря использованию фильтров и инструментов логического контроля. |
Change in provisions for claims handling costs |
Изменение резерва на покрытие расходов в связи с обработкой претензий |
One major strategy for achieving expanded coverage targets involves education loans and support in defraying student tuition and maintenance costs. |
Одним из основных стратегических направлений действий по расширению охвата образования является предоставление студентам образовательных кредитов и оказание им поддержки в оплате обучения и расходов на проживание. |
The total costs for the translation of summary records during the biennium 2012-2013 are estimated at approximately Euro 300,000. |
Смета общих расходов на письменный перевод кратких отчетов в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов составляет приблизительно 300000 евро. |
The present section provides an overview of estimated annual costs for the administration of the Platform. |
В настоящем разделе представлены общие данные о смете годовых расходов на административное обслуживание Платформы. |
These costs may be estimated at approximately 15 per cent to 20 per cent of the administrative budget of the Authority. |
Объем этих расходов можно оценить как составляющий примерно 15 - 20 процентов от административного бюджета Органа. |
OCHA continue to rely on advances from the loan window to finance the transaction costs involved in humanitarian coordination. |
УКГВ продолжает полагаться на авансы по линии кредитного сегмента для покрытия операционных расходов, связанных с координацией гуманитарной деятельности. |
Managers often raise concerns about the increase in costs in such a case. |
Руководители часто выражают обеспокоенность по поводу увеличения расходов в таком случае. |
When organizations face an immediate significant increase in costs, they may choose to use a phased approach to deal with this issue. |
Когда организации сразу сталкиваются со значительным увеличением расходов, они могут применять к решению этой проблемы поэтапный подход. |
ERP upgrades imply significant costs for the organization. |
Модернизация ОПР требует от организации значительных расходов. |
Minimizing the costs associated with holding a meeting of experts on MOTAPMs was also a legitimate concern. |
Стремление к минимизации расходов, связанных с проведением совещания экспертов по МОПП, также вполне законно. |
This was less than 3 per cent of the transport costs over the same period. |
Это составляло менее З процентов транспортных расходов за тот же период. |
It was also asked which costs can be expected. |
Задавался также вопрос: каких расходов тут можно ожидать. |