| These programs are intended to reduce housing costs to about 30 percent of household income. | Эти программы направлены на сокращение расходов на жилье до уровня около 30% дохода домашних хозяйств. |
| Modern information technologies are also being used to reduce transport costs, fuel use and emissions. | Современные информационные технологии используются также для сокращения расходов на транспорт, потребления топлива и уровня выхлопов. |
| Moreover, there are no agreed definitions and measurements of resident coordinator system coordination and support costs. | Кроме того, нет согласованных определений и единиц измерения расходов на координацию и поддержку системы координаторов-резидентов. |
| The arrangement for collection from host Governments of their contribution towards the costs of UNDP country offices is stipulated in UNDP financial regulation 9.01. | Механизм сбора взносов принимающих правительств или покрытия расходов страновых отделений ПРООН предусмотрен в финансовом положении 9.01 ПРООН. |
| In the early 2000s, all UNDP country offices faced a 15 per cent cut in operational costs. | В начале 2000-х годов все страновые отделения ПРООН столкнулись с необходимостью сокращения оперативных расходов на 15 процентов. |
| Partnerships can decrease overall costs, even in the face of increasing overall levels of waste. | Партнерства могут обеспечить общее сокращение расходов даже перед лицом общего повышения объема отходов. |
| Extra costs for Government budgets and consumers were not expected. | Каких-либо дополнительных расходов государственных бюджетных средств или расходов для потребителей не ожидается. |
| He invited other Parties to join forces with Romania to cover such costs. | Он просил другие Стороны объединить силы с Румынией в целях покрытия таких расходов. |
| In 2009, CRC recommended that primary education be compulsory and free of direct and indirect costs. | В 2009 году КПР рекомендовал обеспечить, чтобы начальное образование являлось бесплатным и было свободным от прямых и косвенных расходов. |
| Our recent health care reform bill also lowers costs and offers greater choices for women, and ends insurance company discrimination against them. | Наш недавний законопроект о реформе системы здравоохранения также предусматривает сокращение медицинских расходов и предлагает более широкий выбор для женщин, покончив с их дискриминацией страховыми компаниями. |
| The value of these costs was estimated at approximately CHF 40,000 in 2010. | Сумма этих расходов, по оценкам, составила в 2010 году приблизительно 40000 шв.фр. |
| The analysing group noted that there was no indication in the request regarding the expected source of funding to cover these costs. | Анализирующая группа отметила, что в запросе нет указаний относительно ожидаемого источника финансирования для покрытия этих расходов. |
| The Single Parent Assistance Programme offers vouchers to offset some of the costs of day care. | По линии Программы оказания помощи родителям-одиночкам выдаются чеки для частичного погашения расходов по дневному уходу. |
| Several speakers noted that all Member States should share equally the burden of providing funding to cover programme support costs. | Ряд ораторов отметили, что бремя финансирования вспомогательных расходов по программам должно быть в равной мере возложено на все государства-члены. |
| The Deputy Director replied that the overhead rate for programme support costs was 7 per cent. | Заместитель директора ответил, что ставка накладных расходов для вспомогательных расходов по программам составляет 7 процентов. |
| UNESCO is also making administrative refinements to increase the efficiency of the cost-recovery processes and to lower the administrative costs wherever possible. | ЮНЕСКО также вносит административные улучшения для повышения эффективности процессов возмещения затрат и для снижения расходов, когда это возможно. |
| A question had been asked about payment of the costs involved in lodging an application for asylum. | Был задан вопрос об оплате расходов в связи с подачей ходатайства об убежище. |
| It should be noted that the costs are estimated on the basis of anticipated workload. | З. Следует отметить, что исчисление расходов произведено исходя из ожидаемой рабочей нагрузки. |
| Adequate systems are now in place to manage and adjust the costs of the organization to the revenue generated. | В настоящее время реализованы адекватные системы, которые позволяют регулировать и корректировать величину расходов организации в зависимости от величины получаемых ею поступлений. |
| The State covers 80 per cent of operating costs, provided that municipal or county authorities/health authorities provide 20 per cent. | Государство оплачивает 80% эксплуатационных расходов, при условии, что власти муниципалитетов или фюльке/органы здравоохранения обеспечивают 20%. |
| These programs are intended to reduce housing costs to about 30 percent of household income. | Эти программы направлены на сокращение расходов на жилье до уровня около 30% дохода домашних хозяйств. |
| Modern information technologies are also being used to reduce transport costs, fuel use and emissions. | Современные информационные технологии используются также для сокращения расходов на транспорт, потребления топлива и уровня выхлопов. |
| Moreover, there are no agreed definitions and measurements of resident coordinator system coordination and support costs. | Кроме того, нет согласованных определений и единиц измерения расходов на координацию и поддержку системы координаторов-резидентов. |
| The arrangement for collection from host Governments of their contribution towards the costs of UNDP country offices is stipulated in UNDP financial regulation 9.01. | Механизм сбора взносов принимающих правительств или покрытия расходов страновых отделений ПРООН предусмотрен в финансовом положении 9.01 ПРООН. |
| In the early 2000s, all UNDP country offices faced a 15 per cent cut in operational costs. | В начале 2000-х годов все страновые отделения ПРООН столкнулись с необходимостью сокращения оперативных расходов на 15 процентов. |