The rates vary by costs at the post, by employee grade level and by family size. |
Ставки зависят от расходов в различных местах службы, уровня должности сотрудника и размеров семьи. |
It is intended to reimburse some of the added costs of maintaining a separate living establishment. |
Она предназначена для возмещения части дополнительных расходов, связанных с отдельным проживанием членов семьи. |
In addition, programme support costs were high, at 24 per cent of total expenditure. |
Кроме того, расходы на программную поддержку были большими и составляли 24 процента от общего объема расходов. |
In addition, India contributed locally towards the costs of the expert group meeting held at Bangalore. |
Кроме того, Индия внесла средства на покрытие расходов в связи с проведением в Бангалоре совещания группы экспертов. |
The considerably higher growth of overall costs over that period results from the continuing significant increases in the size of the population to be serviced. |
Столь существенное увеличение общего объема расходов в течение этого периода обусловлено дальнейшим значительным ростом численности обслуживаемого населения. |
UNOMIL is now consulting with the United States on the modalities for the use of its contribution in meeting the costs of the additional troops. |
В настоящее время МНООНЛ проводит консультации с Соединенными Штатами относительно методов использования их взноса для покрытия расходов на дополнительные войска. |
The comparison of estimated and actual hire costs and insurance is shown in tables 4 and 5 below. |
Сопоставление сметных и фактических расходов на аренду и страхование приводится в таблицах 4 и 5 ниже. |
These changes have resulted in additional requirements for hire costs and insurance. |
Эти изменения обусловили необходимость выделения необходимых ассигнований на покрытие расходов, связанных с арендой и страхованием. |
The decrease in flying hours has reduced the amount required for hire costs. |
Сокращение числа полетных часов привело к уменьшению суммы, необходимой для покрытия расходов на аренду. |
Incidentals are a standard 15 per cent of accommodation and meal costs. |
Стандартная ставка мелких расходов составляет 15 процентов от расходов на жилье и питание. |
It is the view of the Advisory Committee that this estimate is high and trusts that measures will be taken to reduce these costs. |
Консультативный комитет считает эту смету слишком высокой и надеется, что будут приняты меры по сокращению этих расходов. |
War and its direct effects hindered tourism, created increased transportation costs and affected the development of industrial output. |
Война и ее прямые последствия подорвали туризм, вызвали повышение транспортных расходов и отрицательно сказались на развитии промышленного производства. |
An efficient administration means lower costs and more rapid and effective delivery of services all around. |
Эффективная администрация означает снижение расходов и более оперативное и эффективное повсеместное обеспечение услуг. |
The Agency was seeking additional funding to cover operating costs. |
Агентство изыскивало дополнительные средства для покрытия оперативных расходов. |
Some special programme resources funding from UNDP was allocated to cover costs of workshops on the constitution in early 1995. |
Часть средств, предоставленных ПРООН в рамках специальных ресурсов по программе, была направлена на покрытие расходов, связанных с проведением практикумов по конституции в начале 1995 года. |
In both cases, the participating institutions meet part of the costs involved in mounting jointly agreed projects. |
В обоих случаях учреждения-участники покрывают часть расходов, связанных с реализацией согласованных совместных проектов. |
Its publication could not be assured from within existing resources if translation costs were involved. |
В случае возникновения расходов по переводу этих материалов на другие языки имеющихся ресурсов будет недостаточно для их опубликования. |
Secondly, greater attention should be paid to peace-making and preventive diplomacy, thereby reducing the prospects of conflicts, with their attendant costs. |
Во-вторых, большее внимание следует уделять миротворчеству и превентивной дипломатии, сокращая тем самым вероятность конфликтов и вытекающих отсюда расходов. |
The United Nations University (UNU) agreed to become the co-publisher and to assume a major share of publication costs. |
Университет Организации Объединенных Наций (УООН) согласился стать одним из издателей и покрывать значительную долю связанных с этим расходов. |
Implementation mechanisms to be agreed upon would need to be feasible and cost-effective, and ensure an equitable distribution of costs. |
Механизмы осуществления, которые будут согласованы, должны быть реалистичными и затратоэффективными и обеспечивать справедливое распределение расходов. |
Tax concessions have also been provided to enable rural producers to offset environmental management costs. |
Сельским производителям предоставляются также налоговые льготы для компенсации их расходов, связанных с охраной окружающей среды. |
Roughly two thirds of the costs to implement the Programme of Action will be borne by the countries themselves. |
Приблизительно две трети расходов на осуществление Программы действий понесут сами страны. |
The embargo disturbs trade links, leads to higher transport costs and difficult market situations and also damages the Danube transport system. |
Эмбарго нарушает торговые связи, ведет к увеличению транспортных расходов и возникновению трудных ситуаций на рынке, а также наносит ущерб дунайской транспортной системе. |
One of the major components of costs to States Parties is the administrative expenses of the Authority. |
Одной из основных составляющих тех расходов, которые будут нести государства-участники, являются административные расходы Органа. |
The best possible use must be made of all existing international verification machinery in order to limit costs. |
Необходимо как можно рациональнее использовать весь комплекс существующих международных средств проверки в целях ограничения расходов. |