Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходов

Примеры в контексте "Costs - Расходов"

Примеры: Costs - Расходов
The rates vary by costs at the post, by employee grade level and by family size. Ставки зависят от расходов в различных местах службы, уровня должности сотрудника и размеров семьи.
It is intended to reimburse some of the added costs of maintaining a separate living establishment. Она предназначена для возмещения части дополнительных расходов, связанных с отдельным проживанием членов семьи.
In addition, programme support costs were high, at 24 per cent of total expenditure. Кроме того, расходы на программную поддержку были большими и составляли 24 процента от общего объема расходов.
In addition, India contributed locally towards the costs of the expert group meeting held at Bangalore. Кроме того, Индия внесла средства на покрытие расходов в связи с проведением в Бангалоре совещания группы экспертов.
The considerably higher growth of overall costs over that period results from the continuing significant increases in the size of the population to be serviced. Столь существенное увеличение общего объема расходов в течение этого периода обусловлено дальнейшим значительным ростом численности обслуживаемого населения.
UNOMIL is now consulting with the United States on the modalities for the use of its contribution in meeting the costs of the additional troops. В настоящее время МНООНЛ проводит консультации с Соединенными Штатами относительно методов использования их взноса для покрытия расходов на дополнительные войска.
The comparison of estimated and actual hire costs and insurance is shown in tables 4 and 5 below. Сопоставление сметных и фактических расходов на аренду и страхование приводится в таблицах 4 и 5 ниже.
These changes have resulted in additional requirements for hire costs and insurance. Эти изменения обусловили необходимость выделения необходимых ассигнований на покрытие расходов, связанных с арендой и страхованием.
The decrease in flying hours has reduced the amount required for hire costs. Сокращение числа полетных часов привело к уменьшению суммы, необходимой для покрытия расходов на аренду.
Incidentals are a standard 15 per cent of accommodation and meal costs. Стандартная ставка мелких расходов составляет 15 процентов от расходов на жилье и питание.
It is the view of the Advisory Committee that this estimate is high and trusts that measures will be taken to reduce these costs. Консультативный комитет считает эту смету слишком высокой и надеется, что будут приняты меры по сокращению этих расходов.
War and its direct effects hindered tourism, created increased transportation costs and affected the development of industrial output. Война и ее прямые последствия подорвали туризм, вызвали повышение транспортных расходов и отрицательно сказались на развитии промышленного производства.
An efficient administration means lower costs and more rapid and effective delivery of services all around. Эффективная администрация означает снижение расходов и более оперативное и эффективное повсеместное обеспечение услуг.
The Agency was seeking additional funding to cover operating costs. Агентство изыскивало дополнительные средства для покрытия оперативных расходов.
Some special programme resources funding from UNDP was allocated to cover costs of workshops on the constitution in early 1995. Часть средств, предоставленных ПРООН в рамках специальных ресурсов по программе, была направлена на покрытие расходов, связанных с проведением практикумов по конституции в начале 1995 года.
In both cases, the participating institutions meet part of the costs involved in mounting jointly agreed projects. В обоих случаях учреждения-участники покрывают часть расходов, связанных с реализацией согласованных совместных проектов.
Its publication could not be assured from within existing resources if translation costs were involved. В случае возникновения расходов по переводу этих материалов на другие языки имеющихся ресурсов будет недостаточно для их опубликования.
Secondly, greater attention should be paid to peace-making and preventive diplomacy, thereby reducing the prospects of conflicts, with their attendant costs. Во-вторых, большее внимание следует уделять миротворчеству и превентивной дипломатии, сокращая тем самым вероятность конфликтов и вытекающих отсюда расходов.
The United Nations University (UNU) agreed to become the co-publisher and to assume a major share of publication costs. Университет Организации Объединенных Наций (УООН) согласился стать одним из издателей и покрывать значительную долю связанных с этим расходов.
Implementation mechanisms to be agreed upon would need to be feasible and cost-effective, and ensure an equitable distribution of costs. Механизмы осуществления, которые будут согласованы, должны быть реалистичными и затратоэффективными и обеспечивать справедливое распределение расходов.
Tax concessions have also been provided to enable rural producers to offset environmental management costs. Сельским производителям предоставляются также налоговые льготы для компенсации их расходов, связанных с охраной окружающей среды.
Roughly two thirds of the costs to implement the Programme of Action will be borne by the countries themselves. Приблизительно две трети расходов на осуществление Программы действий понесут сами страны.
The embargo disturbs trade links, leads to higher transport costs and difficult market situations and also damages the Danube transport system. Эмбарго нарушает торговые связи, ведет к увеличению транспортных расходов и возникновению трудных ситуаций на рынке, а также наносит ущерб дунайской транспортной системе.
One of the major components of costs to States Parties is the administrative expenses of the Authority. Одной из основных составляющих тех расходов, которые будут нести государства-участники, являются административные расходы Органа.
The best possible use must be made of all existing international verification machinery in order to limit costs. Необходимо как можно рациональнее использовать весь комплекс существующих международных средств проверки в целях ограничения расходов.