| The Organization's decision to pay a portion of the termination benefit costs had been neither arbitrary nor wasteful. | Решение Организации выплатить часть расходов, связанных с выходными пособиями, не было ни произвольным, ни расточительным. |
| The Foundation is also responsible for other operating costs such as utilities, maintenance, insurance and miscellaneous expenses. | Фонд также несет ответственность за покрытие других оперативных расходов, таких, как расходы на коммунальные услуги, текущий ремонт, страхование и прочие расходы. |
| The report also drew attention to the shortages of both legal and translation staff, which had led to increased administrative costs. | В докладе также сообщается о нехватке персонала, юристов и переводчиков, что выражается в увеличении административных расходов. |
| Several claimants seek compensation for additional costs allegedly incurred as a result of the interruption. | Несколько заявителей истребуют компенсацию дополнительных расходов, предположительно понесенных в результате прерывания контракта. |
| In this regard, the Panel recalls its earlier determination with respect to the non-compensability of re-routing costs. | В этой связи Группа ссылается на свои прежние решения по поводу некомпенсируемости расходов, связанных с изменением маршрутов. |
| The claimant did not provide a breakdown of these asserted costs nor evidence to show that he actually paid these additional expenses. | Заявитель не представил разбивки этих заявленных расходов или каких-либо доказательств, подтверждающих, что он действительно понес эти дополнительные расходы. |
| Some claimants also seek compensation for interest payments on loans or other finance costs. | Некоторые заявители ходатайствуют также о компенсации им процентных платежей по кредитам или других финансовых расходов. |
| The Panel determined that the claim was for organizational costs associated with the claimant's commencement of operations as a limited liability company in 1989. | Группа пришла к выводу о том, что данная претензия была заявлена в отношении организационных расходов, связанных с тем, что в 1989 году заявитель приступил к осуществлению коммерческой деятельности, организовав ее в форме компании с ограниченной ответственностью. |
| The Panel applies this determination to the claim under review for increased fuel costs on behalf of the Syrian Maritime Company. | Группа применяет это заключение к рассматриваемой претензии по поводу роста расходов на топливо, поданной от имени Сирийской морской компании. |
| Advance payments are typically made by owners of large construction projects to the contractor to help finance the up-front costs associated with initiating such projects. | Авансовые выплаты обычно производятся заказчиками крупных строительных объектов подрядчику для содействия в финансировании первоначальных расходов, связанных с развертыванием работ на объекте. |
| The French Government itself laid claims for recovery of pollution damages and clean-up costs. | Французское правительство само выставило иски о возмещении ущерба за загрязнение окружающей среды и расходов по очистке. |
| While his delegation recognized the importance of improving technology in the United Nations, such costs were disproportionately large. | Хотя его делегация признает необходимость повышения технической оснащенности Организации Объединенных Наций, такой уровень расходов несоизмеримо высок. |
| Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) requested information on the comparative costs of providing rations and giving cash allowances to military personnel. | Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) просит предоставить данные о сопоставлении расходов на выдачу пайков и выплату денежного довольствия военному персоналу. |
| In the past, the Advisory Committee had cautioned against the establishment of elaborate cost-accounting systems the costs of which might outweigh their benefits. | В прошлом Консультативный комитет предостерегал от разработки сложных систем учета расходов, затраты на которые могут намного превысить полученную пользу. |
| A system needs to be established for balancing infrastructure maintenance costs between the two sources of extrabudgetary funds. | Необходимо разработать систему сбалансированного покрытия расходов на эксплуатацию инфраструктуры из двух внебюджетных источников. |
| The generalized costs are the sum of the monetary cost and the time cost. | Обобщенные расходы представляют собой сумму денежных расходов и временных затрат. |
| The Supervisory Board establishes the rules of procedure and determines the allocation of costs. | Комиссия по наблюдению определяет порядок разбирательства и выносит решение о покрытии расходов. |
| The Government therefore funded the losses concerned, for example, by paying repair and reconstruction costs. | Поэтому соответствующие потери финансировались правительством, например, путем оплаты расходов на ремонт и реконструкцию. |
| The difference between the highest and lowest of these four input costs figures is USD 12,678,000. | Разница между максимальным и минимальным из этих четырех показателей расходов на вводимые материалы составляет 12678000 долл. США. |
| This Panel previously addressed similar claims for increased fuel costs in its third report. | В своем третьем докладе настоящая Группа уже рассматривала аналогичные претензии в связи с ростом расходов на топливо. |
| Price energy to cover costs and ensure payment | Установление цен на энергоресурсы для покрытия расходов и обеспечения платежей |
| Reduced costs for other supplies and services owing to lower compensation levels for third-party claims | сокращение расходов на прочие предметы снабжения и услуги в связи с уменьшением размера компенсации по претензиям третьих сторон |
| Increase in standard salary costs for international civilian staff | Увеличение расходов на выплату окладов международным гражданским сотрудникам по стандартным ставкам |
| In practice, those arrangements have required participating organizations to draw on voluntary contributions to fund operational security costs. | На практике такие механизмы предполагали покрытие оперативных расходов, связанных с обеспечением безопасности этих организаций за счет добровольных взносов. |
| Pending preparation of a full budget for the Operation, the estimates have been computed at 50 per cent of applicable costs. | До подготовки полного бюджета Операции смета исчислена из расчета 50 процентов применимых расходов. |