(b) Higher actual costs of diesel and aviation fuel than estimated in the budget. |
Ь) увеличения фактических расходов на дизельное и авиационное топливо по сравнению с бюджетной сметой. |
Operational support costs represent one third of all spending. |
На оперативную поддержку приходится одна треть общей суммы расходов. |
MINURSO is continuously exploring ways to reduce its aviation operational costs. |
МООНРЗС постоянно изучает пути снижения оперативных расходов на авиацию. |
Statistics in UNIFIL support this trend, and there has been an overall net reduction in official travel costs in recent periods. |
Статистические данные ВСООНЛ подтверждают эту тенденцию и позволяют достигать общего чистого сокращения расходов на официальные поездки в последние периоды. |
The Mission prepares the budget based on the Mission's planning assumptions and historical costs to ensure accuracy of cost estimates for resource requirements. |
Миссия составляет сметы расходов с учетом предположений, положенных в основу процесса планирования, и первоначальной стоимости, с тем чтобы обеспечить точность сметных расчетов потребностей в ресурсах. |
At the same time, the Committee notes increases in operational costs. |
В то же время Комитет отмечает увеличение оперативных расходов. |
It was crucial for committees to ensure that any changes to their working methods did not entail additional budgetary costs. |
Комитетам важно обеспечить, чтобы любые изменения в их методах работы не влекли за собой дополнительных бюджетных расходов. |
The Secretary-General's efforts to contain the overall costs and cost-saving and financing proposals were also welcome. |
Также приветствуются усилия Генерального секретаря по сдерживанию общих расходов и его предложения по экономии средств и финансированию. |
In that regard, the Secretariat should take immediate concrete steps to better anticipate, plan for and minimize such costs. |
В связи с этим Секретариату следует принять незамедлительные конкретные меры в целях повышения точности прогнозирования и планирования и сведения к минимуму таких расходов. |
When that cost was excluded, lump-sum amounts were 183 per cent of the estimated travel costs. |
Если исключить эти расходы, то суммы паушальных выплат составляют 183 процента от сметной суммы расходов на поездки. |
The project's revised budget was now estimated at $8.79 million, excluding associated costs. |
Пересмотренная смета проекта в настоящее время составляет 8,79 млн. долл. США, за вычетом сопутствующих расходов. |
With respect to operational costs, the issue of construction in missions required enhanced monitoring and oversight. |
Что касается оперативных расходов, то контроль и надзор за строительством в миссиях должен быть усилен. |
Her delegation would look closely at the costs for transport, construction, infrastructure and consultants, with a particular focus on efficiency gains. |
Ее делегация проведет тщательный анализ расходов на транспорт, строительство, инфраструктуру и консультантов с особым упором на повышение эффективности. |
The Secretary-General must do his utmost to contain the associated costs. |
Генеральный секретарь должен сделать все возможное, чтобы сдержать рост сопутствующих расходов. |
The report also explained the measures implemented by the Secretariat in recent years to contain costs relating to health insurance plans. |
В докладе также объясняются принятые Секретариатом в последние годы меры по сдерживанию расходов, связанных с планами медицинского страхования. |
The project management team had made commendable efforts to contain costs through value engineering. |
Группа по управлению проектом предприняла похвальные усилия по сокращению расходов путем оптимизации затрат. |
Lastly, the Advisory Committee reiterated that serious efforts should be made to contain the IPSAS project costs. |
Наконец, Консультативный комитет желает напомнить, что следует прилагать серьезные усилия для сдерживания расходов по проекту МСУГС. |
However, investors were sometimes small companies and the imposition of additional costs might cause problems. |
Тем не менее в качестве инвесторов иногда выступают мелкие компании, и введение дополнительных расходов может создать проблемы. |
His delegation had already drawn attention to the issue of costs. |
Его делегация уже обращала внимание участников заседания на вопрос расходов. |
Better coordination of United Nations activities would strengthen national ownership and reduce costs for Member States. |
Улучшение координации действий Организации Объединенных Наций будет способствовать укреплению национальной ответственности и сокращению расходов государств-членов. |
His delegation therefore supported the Senior Advisory Group's efforts to review the issue of troop costs and prompt reimbursements. |
Именно поэтому делегация Руанды поддерживает усилия Консультативной группы высокого уровня по анализу проблемы расходов на воинские контингенты и их скорейшему возмещению. |
It was not anticipated that there would be a sudden increase in geographical moves and therefore costs. |
Резкого увеличения числа географических перемещений и связанных с ними расходов не ожидается. |
In that regard, he welcomed the proposals to address growing personnel costs through the abolition of posts and better management of vacancies. |
В этой связи он приветствует предложения о сокращении растущих расходов на персонал путем упразднения должностей и более эффективного управления вакансиями. |
His delegation therefore welcomed the conclusion of discussions on the review of the methodology for rates of reimbursement on account of troop costs. |
Делегация страны оратора приветствует завершение обсуждения вопроса о рассмотрении методики определения ставок возмещения расходов на войска. |
He cautioned against establishing any linkage between reimbursement for troop costs and for contingent-owned equipment. |
Он предостерегает от увязки возмещения расходов на содержание войск и на принадлежащее контингентам имущество. |