For transport related air pollution and the related external costs two main methodologies have been used. |
В отношении загрязнения воздуха транспортом и связанных с этим расходов существуют два методологических подхода. |
The workshop will be organized back-to-back with a Steering Committee meeting of THE PEP in order to reduce travel costs and increase participation. |
Для сокращения путевых расходов и увеличения числа участников рабочее совещание будет приурочено к сессии Руководящего комитета ОПТОСОЗ. |
Using existing administrative data has additional advantages, such as avoiding the problem of low response rates and saving costs in data collection. |
Использование существующих административных данных обладает такими дополнительными преимуществами, как устранение проблемы низких коэффициентов предоставления ответов и экономия средств вследствие отсутствия расходов на сбор данных. |
The Bureau will have met nine times, mostly in conjunction with other meetings in order to minimize costs. |
С целью сведения расходов до минимального уровня Президиум проведет девять совещаний, главным образом, в увязке с другими совещаниями. |
The actual costs for the biennium fall roughly in the middle of this range. |
Размер фактических расходов за двухгодичный период находится приблизительно в середине этого диапазона. |
The cCitizens benefiting from judiciary judicial support are free exempt from paying these costs. |
Граждане, которым оказывается правовая помощь, освобождаются от этих расходов. |
The ENGOs are free from incurring the costs of intervention in the process. |
НПО освобождаются от расходов, связанных с участием в данном процессе. |
Delegations expressed their satisfaction with the additional details on the estimated costs provided by the secretariat. |
Делегации выразили свое удовлетворение в связи с предоставлением секретариатом дополнительных подробностей о смете расходов. |
Many countries consider that the charge should not exceed the costs of producing or reproducing the documents. |
Многие страны считают, что плата не должна превышать расходов, связанных с подготовкой или воспроизведением документов. |
Provisions for future costs do not figure in the budget of the Agency, which requires the approval of the General Assembly. |
В бюджете Агентства, который должен утверждаться Генеральной Ассамблеей, не предусмотрены средства для покрытия будущих расходов. |
The costs associated with old-age support are often covered by a combination of private resources and State-provided resources. |
Для покрытия расходов, связанных с социальным обеспечением в пожилом возрасте, часто используется сочетание частных и государственных ресурсов. |
This covered education, health, housing, utilities, security, supply costs and social services. |
Эти средства были использованы для оказания услуг в области образования, здравоохранения, жилья, коммунального обслуживания, безопасности, для покрытия расходов на поставки товаров и социальные услуги. |
The total amount asserted for claims preparation costs is USD 379,315.75. |
Общая заявленная сумма расходов на подготовку претензий составляет 379315,75 долл. США. |
Current mobility patterns and the predominance of private car use bring high environmental and health costs. |
Существующие модели мобильности и широкое использование индивидуального автотранспорта приводят к росту экологических затрат и расходов на охрану здоровья. |
We oppose the shift of costs from the state to household, which often creates particular hardship for women. |
Мы выступаем против переноса бремени расходов с государства на домохозяйства, что во многих случаях создает дополнительные тяготы для женщин. |
However, this approach has the disadvantage of potentially increasing the reporting burden and, therefore, the costs for facilities. |
Однако этот подход имеет недостаток: он может привести к увеличению отчетной нагрузки и, следовательно, расходов на объектах. |
It includes a detailed plan setting out priorities, benchmarks, timelines and costs. |
Они включают в себя подробный план с изложением приоритетов, показателей, сроков и расходов. |
That may be an indication that traffickers have diversified their modus operandi to reduce costs and losses incurred through strengthened maritime law enforcement efforts. |
Это может свидетельствовать о том, что наркоторговцы диверсифицируют свои способы действия для сокращения расходов и убытков, которые они несут вследствие укрепления мер по охране правопорядка на море. |
New legislation in Bangladesh and Indonesia and measures elsewhere to reduce the costs to parents are expected to increase demand. |
Предполагается, что принятие новых законов в Бангладеш и Индонезии и соответствующих мер в других странах, направленных на сокращение расходов родителей, будет способствовать спросу на эти услуги. |
UNICEF is encouraging its offices to participate in and provide leadership to common services as a way to save administrative costs at the field level. |
ЮНИСЕФ призывает свои отделения участвовать в деятельности по оказанию общих услуг и обеспечивать руководство в этой связи в качестве одного из средств сокращения административных расходов на местах. |
The net budgeted costs for administering the Multilateral Fund and the Executive Committee for 2005 were $3,867,547. |
Чистый объем предусмотренных в бюджете расходов на управление Многосторонним фондом и работу Исполнительного комитета в 2005 году составил 3867547 долларов США. |
Concerning indirect support costs, UNFPA had used the model advised by the Joint Inspection Unit and supported by the ACABQ. |
Что касается косвенных вспомогательных расходов, то ЮНФПА применял модель, рекомендованную Объединенной инспекционной группой и одобренную ККАБВ. |
How UNDP classifies costs is critical in ensuring accurate funding and achieving sustainability. |
Порядок классификации расходов ПРООН имеет решающее значение для обеспечения надлежащего финансирования и устойчивого характера деятельности. |
Delegations expressed concern regarding increasing costs for rent, security and human resources. |
Делегации выразили обеспокоенность увеличением расходов по статьям аренды, обеспечения безопасности и людских ресурсов. |
Concerning cost savings, she noted that common premises did not necessarily reduce costs. |
Касаясь экономии расходов, она отметила, что использование общих помещений необязательно ведет к сокращению расходов. |